पुत्रहीना च या नारी काकवन्ध्या च या भवेत् । विधवा या करोत्येतद्व्रतमेवं समाहिता । तस्यास्तुष्टो जगन्नाथः कायशुद्धिं प्रयच्छति
putrahīnā ca yā nārī kākavandhyā ca yā bhavet | vidhavā yā karotyetadvratamevaṃ samāhitā | tasyāstuṣṭo jagannāthaḥ kāyaśuddhiṃ prayacchati
ស្ត្រីណាដែលគ្មានកូនប្រុស ឬជាស្ត្រី “កាកវន្ធ្យា” (ខ្វះកូនរស់) ឬជាមេម៉ាយ—បើនាងអនុវត្តវ្រតនេះដោយចិត្តតាំងមាំ—ព្រះជាម្ចាស់នៃលោក ពេញព្រះហឫទ័យ ចម្រើនប្រទានភាពបរិសុទ្ធដល់កាយ។
Narrator (contextual Purāṇic voice within the Jalaśāyī-upākhyāna)
Type: kshetra
Scene: A widowed or grieving woman, modestly dressed, performs the vow with focused devotion before Jagannātha/Nārāyaṇa; a soft aura of purification surrounds her body, signifying kāya-śuddhi.
No social condition blocks grace: sincere vrata-observance invites the Lord’s compassion and purification.
The vow is praised within the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya (Nāgara Khaṇḍa) setting.
Women in various life circumstances are explicitly included as eligible to perform the Aśūnyaśayana-vrata with samādhāna (focused intent).