एकवर्षसहस्रांतं यावद्युद्धमवर्तत । दिनेदिने क्षयं यांति तत्र देवा न दानवाः । ततो वर्षसहस्रांते संक्रुद्धः शशिशेखरः । त्रिशूलेन समुद्यम्य स्वहस्तेन व्यभेदयत्
ekavarṣasahasrāṃtaṃ yāvadyuddhamavartata | dinedine kṣayaṃ yāṃti tatra devā na dānavāḥ | tato varṣasahasrāṃte saṃkruddhaḥ śaśiśekharaḥ | triśūlena samudyamya svahastena vyabhedayat
សង្គ្រាមបានបន្តរហូតដល់ពេញមួយពាន់ឆ្នាំ។ រាល់ថ្ងៃរាល់ថ្ងៃ នៅទីនោះ ទេវតាទើបតែស្រកស្រាយខ្សោយចុះ មិនមែនអសុរទេ។ បន្ទាប់មក នៅចុងពាន់ឆ្នាំ ព្រះអម្ចាស់មានចន្ទ្រលើក្បាល (Śaśiśekhara) ខឹងក្រហាយ បានលើកត្រីសូលឡើង ហើយដោយដៃរបស់ព្រះអង្គផ្ទាល់ បានចាក់បំបែកគេ។
Sūta (implied continuation of narration)
Type: kshetra
Scene: A millennium-long war culminates: exhausted devas, triumphant asuras, and then Śiva—Moon-crested—rises in fury, lifting the trident and striking the demon with a single, world-shaking thrust.
Even prolonged suffering of the righteous is not defeat; divine justice may appear delayed, but Śiva’s intervention restores balance when the time is ripe.
The episode belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya stream in the Nāgara Khaṇḍa, though the verse narrates the cosmic battle rather than a local rite.
None.