तेषां पानविधौ तत्र वर्तमाने महीपते । राहुर्विबुधरूपेण पपौ पीयूषमुत्सुकः
teṣāṃ pānavidhau tatra vartamāne mahīpate | rāhurvibudharūpeṇa papau pīyūṣamutsukaḥ
នៅពេលពិធីផឹកនោះកំពុងប្រព្រឹត្តនៅទីនោះ ឱ ព្រះមហាក្សត្រ រាហុបានយករូបព្រះទេវតា ដោយក្តីប្រាថ្នាខ្លាំង បានផឹកព្យូសនោះ។
Purāṇic narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa-type narration within Māhātmya frame)
Listener: mahīpati (king)
Scene: During the solemn distribution of nectar, Rāhu—disguised as a deva—slips into the line and raises the nectar to his lips, eyes intent; devas remain focused on the rite.
Sacred boons require eligibility; deception may seize a momentary gain but invites swift correction by divine order.
No tīrtha is named in this verse.
It references a “pāna-vidhi” (procedure of drinking) within the story, not a human ritual instruction.