
អធ្យាយ ១៩៣ បើកឡើងដោយសំណួររបស់ឥសីទាំងឡាយចំពោះសូតៈ៖ បន្ទាប់ពីសាវិត្រីចាកចេញដោយកំហឹង ហើយប្រកាសបណ្តាសា តើហេតុអ្វីទេវតានៅតែអង្គុយក្នុងសាលាពិធីបាន ទោះជាត្រូវបណ្តាសាក៏ដោយ? សូតៈពន្យល់ថា កាយត្រីបានលេចឡើង ហើយទទួលស្គាល់អំណាចមិនអាចត្រឡប់វិញនៃពាក្យសាវិត្រី—គ្មានទេវតា ឬអសុរាអាចបំលែងវាបាន—ប៉ុន្តែបានដាក់ច្បាប់សម្របសម្រួលដោយពរ។ កាយត្រីសរសើរសាវិត្រីថាជាបតិវ្រតាអធិបតី និងជាទេវីចាស់ទុំគួរគោរព ដូច្នេះពាក្យរបស់នាងមានសេចក្តីចងក្រង។ បន្ទាប់មកនាងកំណត់ការកែសម្រួល៖ ស្ថានភាពបូជាប្រហ្មា និងភាពជាគន្លឹះក្នុងពិធីត្រូវបានបញ្ជាក់—ការងារពិធីមិនសម្រេចលទ្ធផលឡើយ ប្រសិនបើគ្មានប្រហ្មានៅទីកន្លែងប្រហ្មា—ហើយការទស្សនាប្រហ្មាត្រូវបានប្រកាសថាបង្កើនបុណ្យជាច្រើន ជាពិសេសនៅថ្ងៃបរិវណ្ណ។ អធ្យាយនេះក៏ព្យាករណ៍ផលវិបាកទៅអនាគត៖ វិស្ណុនឹងចុះកំណើតជាច្រើន និងបំពេញតួនាទីផ្សេងៗ រួមទាំងទម្រង់ពីរ និងការបម្រើជាសារថី; ឥន្ទ្រនឹងត្រូវចាប់ឃុំ ហើយត្រូវបានដោះលែងដោយប្រហ្មា; អគ្គិនឹងត្រូវសម្អាត ហើយបានសិទ្ធិបូជាវិញ; សិវៈនឹងមានការរៀបចំអាពាហ៍ពិពាហ៍ថ្មី ចុងក្រោយទទួលបានភរិយាអធិកគុណឈ្មោះគោរី កូនស្រីហិមាចល។ ដូច្នេះ បណ្តាសានៅតែមានសុពលភាព តែត្រូវបានបញ្ចូលក្នុងសីលធម៌ និងពិធីតាមរយៈពរ ការបែងចែកតួនាទី និងទ្រឹស្តីបុណ្យដែលភ្ជាប់នឹងទីកន្លែង និងការបូជា។
Verse 1
ऋषय ऊचुः । एवं गतायां सावित्र्यां सकोपायां च सूतज । किं कृतं तत्र गायत्र्या ब्रह्माद्यैश्चापि किं सुरैः
ព្រះឥសីទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ ឱ កូនប្រុសរបស់ សូតៈ ពេលសាវិត្រីចាកចេញដោយកំហឹង នោះ កាយត្រី បានធ្វើអ្វីនៅទីនោះ? ហើយ ព្រះព្រហ្ម និងទេវតាផ្សេងៗទៀត បានធ្វើអ្វីដែរ?
Verse 2
एतत्सर्वं समाचक्ष्व परं कौतूहलं हि नः । कथं शापान्विता देवाः संस्थितास्तत्र मण्डपे
សូមប្រាប់យើងទាំងអស់នេះឲ្យពេញលេញ ព្រោះការចង់ដឹងរបស់យើងធំមហិមា។ តើព្រះទេវតាទាំងឡាយ ដែលទទួលបន្ទុកនៃបណ្តាសា បានស្ថិតរួមគ្នានៅក្នុងមណ្ឌបនោះដូចម្តេច?
Verse 3
सूत उवाच । गतायामथ सावित्र्यां शापं दत्त्वा द्विजोत्तमाः । गायत्री सहसोत्थाय वाक्यमेतदुदैरयत्
សូតាបាននិយាយថា៖ ពេលសាវិត្រីបានចាកចេញទៅ បន្ទាប់ពីប្រកាសបណ្តាសា ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ កាយត្រីបានក្រោកឡើងភ្លាមៗ ហើយបាននិយាយពាក្យទាំងនេះ។
Verse 4
सावित्र्या यद्वचः प्रोक्तं तन्न शक्यं कथंचन । अन्यथा कर्तुमेवाथ सर्वैरपि सुरासुरैः
ពាក្យដែលសាវិត្រីបាននិយាយ មិនអាចបម្លែងបានដោយវិធីណាមួយឡើយ—even ដោយព្រះទេវតា និងអសុរាទាំងអស់រួមគ្នាក៏ដោយ។
Verse 5
महासती महाभागा सावित्री सा पतिव्रता । पूज्या च सर्वदेवानां ज्येष्ठा श्रेष्ठा च सद्गणैः
សាវិត្រីនោះ ជាមហាសតី មហាភាគា ជាស្ត្រីបរិសុទ្ធដ៏អស្ចារ្យ មាំមួនក្នុងព្រហ្មចារីនៃភរិយា។ នាងគួរឲ្យគោរពបូជាដោយព្រះទេវតាទាំងអស់ ជាជើងចាស់ ជាអ្នកល្អឥតខ្ចោះ ក្នុងសភានៃអ្នកសុចរិត។
Verse 6
परं स्त्रीणां स्वभावोऽयं सर्वासां सुरसत्तमाः । अपि सह्यो वज्रपातः सपत्न्या न पुनः कथा
ទោះយ៉ាងណា ឱ ព្រះទេវតាដ៏ប្រសើរ នេះជាស្វಭាវៈរបស់ស្ត្រីទាំងអស់៖ សូម្បីតែការប៉ះទង្គិចដូចរន្ទះក៏អាចអត់ធ្មត់បាន ប៉ុន្តែរឿងស្ត្រីរួមប្តី មិនអាចទ្រាំបានឡើយ។
Verse 7
मत्कृते येऽत्र शपिता सावित्र्या ब्राह्मणाः सुराः । तेषामहं करिष्यामि शक्त्या साधारणां स्वयम्
ព្រះព្រាហ្មណ៍ និងទេវតាដែលនៅទីនេះត្រូវបានសាវិត្រីដាក់បណ្តាសា ដោយសារខ្ញុំ—ខ្ញុំឯងនឹងប្រើអំណាចរបស់ខ្ញុំ ធ្វើឲ្យស្ថានភាពរបស់ពួកគេក្លាយជាសាមញ្ញ និងស្រាលបន្តិច។
Verse 8
अपूज्योऽयं विधिः प्रोक्तस्तया मंत्रपुरःसरः । सर्वेषामेव वर्णानां विप्रादीनां सुरो त्तमाः
នាងបានប្រកាសថា ព្រះវិធិ (ព្រះព្រហ្ម) នេះ—ដោយមានមន្តជាមុខដឹកនាំ—មិនសមគួរឲ្យគោរពបូជាទេ ឱ ព្រះទេវដ៏ប្រសើរ សម្រាប់វណ្ណៈទាំងអស់ ចាប់ពីព្រាហ្មណ៍ជាដើម។
Verse 9
ब्रह्मस्थानेषु सर्वेषु समये धरणीतले । न ब्रह्मणा विना किंचित्कृत्यं सिद्धिमुपैष्यति
នៅគ្រប់ទីកន្លែងដែលបានបរិសុទ្ធដោយព្រះព្រហ្មលើផែនដី នៅពេលសមគួរ កិច្ចការណាមួយក៏មិនអាចសម្រេចជោគជ័យបានឡើយ ប្រសិនបើគ្មានការអនុញ្ញាតពីព្រះព្រហ្ម។
Verse 10
कृष्णार्चने च यत्पुण्यं यत्पुण्यं लिंग पूजने । तत्फलं कोटिगुणितं सदा वै ब्रह्मदर्शनात् । भविष्यति न सन्देहो विशेषात्सर्वपर्वसु
បុណ្យដែលកើតពីការបូជាព្រះក្រឹષ્ણ និងបុណ្យដែលកើតពីការបូជាលិង្គ—ដោយតែការទស្សនាព្រះព្រហ្ម បុណ្យផលនោះនឹងកើនឡើងជាគោដិគុណជានិច្ច មិនមានសង្ស័យឡើយ ជាពិសេសនៅថ្ងៃបុណ្យបរិសុទ្ធទាំងអស់។
Verse 11
त्वं च विष्णो तया प्रोक्तो मर्त्यजन्म यदाऽप्स्यसि । तत्रापि परभृत्यत्वं परेषां ते भविष्यति
ហើយអ្នកផងដែរ ឱ ព្រះវិෂ್ಣុ—នាងបានប្រកាសថា ពេលអ្នកទទួលកំណើតជាមនុស្ស សូម្បីតែនៅទីនោះ អ្នកនឹងក្លាយជាអ្នកបម្រើរបស់អ្នកដទៃ។
Verse 12
तत्कृत्वा रूपद्वितयं तत्र जन्म त्वमाप्स्यसि । यत्तया कथितो वंशो ममायं गोपसंज्ञितः । तत्र त्वं पावनार्थाय चिरं वृद्धिमवाप्स्यसि
ដោយទទួលយករូបពីរ អ្នកនឹងកើតនៅទីនោះ។ វង្សដែលនាងបានប្រាប់ គឺវង្សរបស់ខ្ញុំ ហៅថាវង្សគោបា; ហើយនៅទីនោះ ដើម្បីបរិសុទ្ធលោក អ្នកនឹងរីកចម្រើនយូរអង្វែង។
Verse 13
एकः कृष्णाभिधानस्तु द्वितीयोऽर्जुनसंज्ञितः । तस्यात्मनोऽर्जुनाख्यस्य सारथ्यं त्वं करिष्यसि
ម្នាក់នឹងមាននាមថា ក្រឹષ્ણៈ ហើយម្នាក់ទៀតហៅថា អរជុនៈ។ ហើយអ្នកនឹងធ្វើជាសារថី (អ្នកបើករទេះ) សម្រាប់អរជុនៈនោះ ដែលជាខ្លួនអ្នកឯងក្នុងរូបនោះ។
Verse 14
तेनाकृत्येऽपि रक्तास्ते गोपा यास्यंति श्लाघ्यताम् । सर्वेषामेव लोकानां देवानां च विशेषतः
ដោយព្រះសាន្និធាននោះ គោបាទាំងនោះ ទោះមិនបានហ្វឹកហាត់កិច្ចការផ្លូវការ ក៏នឹងពោរពេញដោយភក្តី និងទទួលបានកិត្តិយសសរសើរ ក្នុងលោកទាំងអស់ ជាពិសេសក្នុងចំណោមទេវតា។
Verse 15
यत्रयत्र च वत्स्यंति मद्वं शप्रभवानराः । तत्रतत्र श्रियो वासो वनेऽपि प्रभविष्यति
នៅទីណាទីណា មនុស្សដែលកើតពីវង្សរបស់ខ្ញុំរស់នៅ ទីនោះទីនោះ និវាសនៃស្រី (សម្បត្តិ និងសុភមង្គល) នឹងកើតឡើង សូម្បីតែក្នុងព្រៃក៏ដោយ។
Verse 16
भोभोः शक्र भवानुक्तो यत्तया कोपयुक्तया । पराजयं रिपोः प्राप्य कारा गारे पतिष्यति
ឱ ឝក្រៈ អ្នកត្រូវបាននាងនិយាយប្រាប់ដោយកំហឹងថា៖ បន្ទាប់ពីទទួលបរាជ័យពីសត្រូវ អ្នកនឹងធ្លាក់ចូលក្នុងការឃុំឃាំង។
Verse 17
तन्मुक्तिं ते स्वयं ब्रह्मा मद्वाक्येन करिष्यति
ដោយព្រះបន្ទូលរបស់ខ្ញុំ ព្រះព្រហ្មាដោយខ្លួនឯង នឹងធានាការរំដោះរបស់អ្នកពីនោះ។
Verse 18
ततः प्रविष्टः संग्रामे न पराजयमाप्स्यसि । त्वं वह्ने सर्वभक्षश्च यत्प्रोक्तो रुष्टया तया
បន្ទាប់មក ពេលអ្នកចូលសង្គ្រាម អ្នកនឹងមិនជួបបរាជ័យឡើយ។ ហើយអ្នកឯង ឱ អគ្គី ជាអ្នកលេបស៊ីទាំងអស់—ដូចដែលនាងបាននិយាយដោយកំហឹង។
Verse 19
तदमेध्यमपि प्रायः स्पृष्टं तेऽर्च्चिर्भिरग्रतः । मेध्यतां यास्यति क्षिप्रं ततः पूजामवाप्त्यसि
សូម្បីអ្វីដែលជាទូទៅគេចាត់ថាមិនបរិសុទ្ធ ក៏ពេលត្រូវពន្លឺអគ្គីដ៏បរិសុទ្ធរបស់អ្នកប៉ះនៅមុខអ្នក នឹងក្លាយជាបរិសុទ្ធយ៉ាងឆាប់រហ័ស; ហើយបន្ទាប់មក អ្នកនឹងទទួលបានការបូជាដោយសមគួរ។
Verse 21
यद्रुद्र प्रियया सार्धं वियोगः कथितस्तया । तस्याः श्रेष्ठ तरा चान्या तव भार्या भविष्यति । गौरीनामेति विख्याता हिमाचलसुता शुभा
ឱ រុទ្រា ព្រោះនាងបាននិយាយអំពីការបែកចេញពីអ្នកស្រឡាញ់ សូមដឹងថា នារីម្នាក់ទៀត ដែលល្អប្រសើរជាងនាង នឹងក្លាយជាព្រះភរិយារបស់អ្នក—នាងនឹងល្បីឈ្មោះថា «គោរី» ជាកូនស្រីដ៏មង្គលរបស់ហិមាចល។
Verse 193
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठेनागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये गायत्रीवरप्रदानोनाम त्रिनवत्युत्तरशततमोऽध्यायः
ដូច្នេះ បញ្ចប់នៅក្នុង «ស្រី ស្កន្ទ មហាបុរាណ» ក្នុង «ឯកាសីតិសាហស្រី សំហិតា» ក្នុងសៀវភៅទី៦ «នាគរកណ្ឌ» ក្នុង «មាហាត្ម្យ» នៃ «ហាដកេឝ្វរ ក្សេត្រ» ជំពូកមានចំណងជើង «ការប្រទានពរដោយ គាយត្រី» ជាជំពូកទី១៩៣។