कृतघ्न उवाच । न मे गतिर्महाराज संजाता पापकर्मिणः । तडागवित्तचौरस्य कृतघ्नस्य तथैव च
kṛtaghna uvāca | na me gatirmahārāja saṃjātā pāpakarmiṇaḥ | taḍāgavittacaurasya kṛtaghnasya tathaiva ca
កृतಘ្ន (Kṛtaghna) បាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រះមហាក្សត្រដ៏អស្ចារ្យ! សម្រាប់ខ្ញុំ អ្នកប្រព្រឹត្តអំពើបាប មិនមានគោលដៅល្អឡើយ—ខ្ញុំបានលួចទ្រព្យដែលបានកំណត់សម្រាប់ស្រះទឹក ហើយក៏ជាមនុស្សអកតញ្ញូដែរ»។
Kṛtaghna (the preta, self-identifying)
Type: kshetra
Scene: In the dream, the preta speaks with folded hands, face contorted by pain; behind him a faint vision of an unfinished/neglected pond project symbolizes the stolen taḍāga funds.
Misappropriating sacred/public welfare resources and ingratitude are condemned as heavy sins with severe post-death consequences.
Not yet specified; the verse focuses on the preta’s confession of sin.
Implicitly, it points to the merit of building/maintaining water tanks (taḍāga) and the grave fault of stealing such funds.