
ជំពូក ១៨០ នៃ នាគរខណ្ឌ បង្ហាញជាការសន្ទនាផ្នែកធម៌ និងពិធីយញ្ញៈ។ ព្រះឥសីទាំងឡាយសួរ សូតៈ អំពីយញ្ញៈអស្ចារ្យដែល ព្រះព្រហ្មា បានប្រតិបត្តិនៅវាលបរិសុទ្ធ៖ តើគោរពទេវតាណា អ្នកណាបំពេញតួនាទីបូជាចារ្យនីមួយៗ តើដាក់សិណា (dakṣiṇā) ជាអ្វី និងតែងតាំង អធ្វរយុ និងមុខងារផ្សេងៗដូចម្តេច។ សូតៈឆ្លើយដោយពណ៌នាការរៀបចំពិធីតាមលំដាប់។ ឥន្ទ្រ និង សម្ភូ (ព្រះសិវៈ) មកជាមួយពលរដ្ឋទេវតា ដើម្បីជួយ; ព្រះព្រហ្មា ទទួលស្វាគមន៍តាមពិធី និងចាត់ចែងភារកិច្ច។ ព្រះវិශ්វកម្មន ត្រូវបានបញ្ជាឲ្យសាងសង់ យជ្ញមណ្ឌប និងអង្គធាតុទាំងឡាយ—សាលារបស់ភរិយា វេទិ/បល្ល័ង្ក អណ្តូងភ្លើង ឧបករណ៍ និងពែង យូបៈ រន្ធចម្អិន និងការរៀបឥដ្ឋយ៉ាងទូលំទូលាយ—រួមទាំងរូបបុរសមាស (hiraṇmaya puruṣa)។ ព្រះព្រហស្បតិ ត្រូវទទួលភារកិច្ចនាំយកបូជាចារ្យមានគុណសម្បត្តិ ចំនួនដប់ប្រាំមួយ; ព្រះព្រហ្មា ពិនិត្យផ្ទាល់ និងតែងតាំង។ ចុងក្រោយ បញ្ជីឈ្មោះ ṛtviks ទាំង ១៦ និងតួនាទី (hotṛ, adhvaryu, udgātṛ, agnīdhra, brahmā ជាដើម) ត្រូវបានប្រកាស ហើយព្រះព្រហ្មា សូមការគាំទ្ររបស់ពួកគេ សម្រាប់ពិធីដិក្សា (dīkṣā) និងការចាប់ផ្តើមការងារយញ្ញៈ។
Verse 1
ऋषय ऊचुः । अत्यद्भुतमिदं सूत यत्त्वया समुदाहृतम् । ब्रह्मणा यत्कृतो यज्ञस्तत्र क्षेत्रे महात्मना
ព្រះឥសីទាំងឡាយបានទូលថា៖ «ឱ សូតៈ អ្វីដែលអ្នកបានពោលរៀបរាប់នេះ អស្ចារ្យលើសលប់ណាស់—ថាព្រះព្រហ្មា ដ៏មានព្រះហឫទ័យធំ បានប្រតិបត្តិយជ្ញៈនៅទីនោះ ក្នុងដែនដីបរិសុទ្ធនោះ»។
Verse 2
अग्निष्टोमादयो यज्ञा ये वर्तन्ते धरातले । यष्टव्यस्तेषु यज्ञेषु स एव हि सुरेश्वरः
យញ្ញា អគ្និṣṭោម និងយញ្ញាផ្សេងៗ ដែលប្រព្រឹត្តលើផែនដី—ក្នុងយញ្ញាទាំងនោះ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតាទាំងឡាយ នោះឯង គួរតែជាអ្នកបូជាផ្ទាល់។
Verse 3
तेनैव यजता तत्र को हीष्टः प्रब्रवीहि नः । ऋत्विजः के स्थितास्तत्र यैस्तत्कर्म मखोद्भवम् । तत्प्रत्यक्षे कृतं सर्वमेतन्नः कौतुकं परम्
នៅទីនោះ ពេលព្រះអង្គផ្ទាល់កំពុងបូជាយញ្ញា តើទេវតាណាដែលត្រូវគោរពជាចម្បង? សូមប្រាប់យើង។ ហើយមានព្រះបូជាចារ្យ (ṛtvij) ណាខ្លះនៅទីនោះ ដោយពួកគេបានអនុវត្តកិច្ចយញ្ញា ដែលកើតពីមខ (yajña) នោះ? ទាំងអស់នេះបានកើតឡើងចំពោះមុខពួកគេផ្ទាល់—នេះជាការអស្ចារ្យដ៏ធំបំផុតរបស់យើង។
Verse 4
का चैव दक्षिणा दत्ता तेन तेषां द्विजन्मनाम् । कोऽध्वर्युर्विहितस्तत्र येन तद्यजनं कृतम्
ហើយព្រះអង្គបានប្រគល់ទក្ខិណា (dakṣiṇā) អ្វីដល់ព្រះសង្ឃព្រាហ្មណ៍ទ្វិជជន្ម (twice-born) ទាំងនោះ? ហើយនៅទីនោះ តើអ្នកណាត្រូវបានតែងតាំងជាអធ្វរយុ (Adhvaryu) ដោយគាត់បានអនុវត្តយញ្ញានោះតាមពិធីដ៏ត្រឹមត្រូវ?
Verse 5
को होता कश्च वाऽग्नीध्रः को ब्रह्मा तत्र संस्थितः । उद्गाता कः स्थितस्तत्र ह्याचार्यो यज्ञकर्मणि
តើអ្នកណាជា ហោត្រ (Hotṛ) ហើយអ្នកណាជា អគ្នីធ្រ (Agnīdhra)? តើអ្នកណាអង្គុយនៅទីនោះជាប្រាហ្មា (Brahmā) អ្នកត្រួតពិនិត្យពិធី? ហើយអ្នកណាឈរនៅទីនោះជាឧទ្គាត្រ (Udgātṛ)—ពិតប្រាកដ តើអ្នកណាជាអាចារ្យ (ācārya) ក្នុងកិច្ចយញ្ញា?
Verse 6
सूत उवाच । अहं वः कीर्तयिष्यामि सर्वं यज्ञस्य संभवम् । वृत्तांतं यच्च तत्रस्थ माश्चर्यं द्विजपुंगवाः
សូត្រ បាននិយាយថា៖ «ខ្ញុំនឹងរៀបរាប់ដល់អ្នកទាំងអស់គ្នា អំពីដើមកំណើត និងការរីកចម្រើនទាំងមូលនៃយញ្ញានោះ ហើយក៏នឹងប្រាប់រឿងរ៉ាវអំពីហេតុការណ៍អស្ចារ្យដែលកើតឡើងនៅទីនោះផងដែរ ឱ ព្រាហ្មណ៍ទ្វិជជន្មដ៏ប្រសើរ!»
Verse 7
ये सदस्याः स्थितास्तत्र ऋत्विजश्च द्विजोत्तमाः । दक्षिणा याः प्रदत्ताश्च तेभ्यस्तेन महात्मना
សមាជិកនៃសភាយជ្ញៈដែលស្ថិតនៅទីនោះ—ព្រះបូជាចារ្យបំពេញពិធី និងទ្វិជោត្តមៈ—មហាត្មានោះបានប្រគេនទក្ខិណា (អំណោយយជ្ញៈ) ដែលបានប្រទាន ដល់ពួកគេ។
Verse 8
यजता देवदेवेन ब्रह्मणाऽमिततेजसा । यज्ञकामं चतुर्वक्त्रं ज्ञात्वा देवः शतक्रतुः
នៅពេលព្រះទេវទេវៈ ព្រះព្រហ្មមានតេជៈមិនអាចវាស់បាន កំពុងប្រតិបត្តិយជ្ញៈ—ព្រះឥន្ទ្រៈ ម្ចាស់នៃពិធីរយ (សតក្រ្តុ) ដឹងថាព្រះមានមុខបួនប្រាថ្នាបំពេញយជ្ញៈ ហើយក៏បានយកចិត្តទុកដាក់។
Verse 9
सर्वैः सुरगणैः सार्धं साहाय्यार्थमुपागतः । तथा च भगवाञ्छंभुः सर्वदेवगणैः सह
ព្រះឥន្ទ្រៈបានមកដល់ជាមួយក្រុមទេវតាទាំងអស់ ដើម្បីជួយឧបត្ថម្ភ។ ដូចគ្នានោះដែរ ព្រះភគវាន សម្ភូ (ព្រះសិវៈ) ក៏បានមកជាមួយក្រុមទេវតាទាំងមូល។
Verse 10
तान्दृष्ट्वाऽभ्यागतान्ब्रह्मा मर्त्यधर्मसमाश्रितान् । प्रोवाच विनयोपेतः कृतांजलिपुटः स्थितः
ព្រះព្រហ្មឃើញពួកគេមកដល់—ហើយទទួលយកធម៌នៃការគួរសមដូចមនុស្សលោក—បាននិយាយដោយសុភាពរាបសារ ឈរដោយដៃប្រណម្យ (ក្រវ៉ាត់ដៃគោរព)។
Verse 11
स्वागतं वः सुरश्रेष्ठाः प्रसादः क्रियतां मम । निविश्यतां यथान्यायं स्थानेषु रुचिरेषु च
សូមស្វាគមន៍ដល់ព្រះអង្គទាំងឡាយ ឱ ទេវៈអធិរាជ! សូមមេត្តាប្រោសលើខ្ញុំ។ សូមអង្គុយតាមលំដាប់ត្រឹមត្រូវ នៅកន្លែងស្រស់ស្អាតដែលបានរៀបចំ។
Verse 12
धन्योऽस्म्यनुगृहीतोऽस्मि यद्यूयं स्वयमागताः । मंत्राहूता यथा कृच्छ्रात्सर्वसत्रेषु गच्छथ
ខ្ញុំមានពរជ័យ ខ្ញុំត្រូវបានអនុគ្រោះ ព្រោះព្រះអង្គទាំងឡាយបានមកដោយស្ម័គ្រចិត្ត។ នៅក្នុងពិធីយញ្ញធំៗផ្សេងទៀត ព្រះអង្គទៅតែពេលមានមន្តអញ្ជើញ ហើយក៏ទៅដោយលំបាកផង។
Verse 13
देवा ऊचुः । येन यच्चात्र कर्तव्यं तच्छीघ्रं वद पद्मज । यज्ञे तव महाभाग तस्य तत्त्वं समादिश
ព្រះទេវតាទាំងឡាយបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ពទ្មជ (អ្នកកើតពីផ្កាឈូក) សូមប្រាប់ឲ្យរហ័សថា កិច្ចការនីមួយៗនៅទីនេះ ត្រូវធ្វើដោយអ្នកណា និងត្រូវធ្វើដូចម្តេច។ ឱ អ្នកមានភាគល្អ សូមបង្រៀនយើងអំពីវិធី និងសច្ចធម៌នៃយញ្ញរបស់អ្នក»។
Verse 14
ब्रह्मोवाच । विश्वकर्मन्द्रुतं गच्छ यज्ञमण्डपसिद्धये । पत्नीशालां ततश्चैव यज्ञवेदीस्तथैव च
ព្រះព្រហ្មបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ វិស្វកម្ម សូមទៅភ្លាមៗ ដើម្បីឲ្យមណ្ឌបយញ្ញបានសម្រេចត្រឹមត្រូវ។ បន្ទាប់មក សូមសាងសង់សាលាសម្រាប់ភរិយានៃអ្នកធ្វើយញ្ញ ហើយក៏សង់វេទិយញ្ញផងដែរ»។
Verse 15
कुण्डानि चैव सर्वाणि यथास्थानेषु कारय । यज्ञपात्राणि सर्वाणि ग्रहाश्च चमसास्तथा
«សូមឲ្យធ្វើកុណ្ឌ (រណ្តៅភ្លើង) ទាំងអស់ នៅតាមទីតាំងត្រឹមត្រូវ។ ហើយសូមរៀបចំភាជនៈយញ្ញទាំងអស់—ទាំងក្រាហ (graha) និងចមស (camasā) សម្រាប់ចាក់ទឹកបូជា»។
Verse 16
यूपाश्च यत्प्रमाणेन कर्तव्याः सचषालकाः । पचनार्थं तथा गर्ताः कर्तव्या यत्प्रमाणतः
«សូមឲ្យធ្វើយូប (សសរយញ្ញ) តាមវិមាត្រដែលបានកំណត់ ព្រមទាំងគ្រឿងភ្ជាប់របស់វា។ ដូចគ្នានេះ សូមឲ្យធ្វើរណ្តៅសម្រាប់ចម្អិន តាមស្តង់ដារត្រឹមត្រូវ»។
Verse 17
इष्टिकानां सहस्राणि दश चाष्टशतानि च । कर्तव्यानि त्वया शीघ्रं चयनानीति सत्वरम्
ឥដ្ឋដប់ពាន់ និងបន្ថែមទៀតប្រាំបីរយ ត្រូវឲ្យអ្នកធ្វើឲ្យរហ័ស—ចូររៀបចំភ្លាមៗសម្រាប់ការដាក់ជាន់បូជាវេទិកា។
Verse 18
तथा हिरण्मयश्चापि पुरुषः कार्य एव हि । तथेत्युक्ता ततस्त्वष्टा शीघ्राच्छीघ्रतरं ययौ
ហើយត្រូវធ្វើរូបបុរសមាសមួយផងដែរ។ ពេលត្រូវបានបញ្ជា ត្វាស្ត្រា ជាសិប្បករទេវៈ ឆ្លើយថា «ដូច្នោះហើយ» ហើយចេញទៅដោយល្បឿនអតិបរមា។
Verse 19
ततस्तु पद्मजः प्राह देवाचार्यं बृह स्पतिम् । बृहस्पते त्वमानीहि यज्ञार्हानृत्विजोऽखिलान्
បន្ទាប់មក ព្រះបដ្មជៈ (ព្រះព្រហ្ម) បានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ ព្រះបृहស្បតិ ជាគ្រូទេវៈថា៖ «ឱ ព្រះបृहស្បតិ ចូរនាំមកទីនេះ នូវព្រះព្រហ្មណ៍ជាអ្នកបម្រើយញ្ញៈទាំងអស់ ដែលសមស្របសម្រាប់យញ្ញៈនេះ»។
Verse 20
यावत्षोडशसंख्याश्च नान्यस्यैतद्धि युज्यते । त्वया शक्र सदा कार्या शुश्रूषा च द्विजन्मनाम्
«ពួកគេត្រូវមានចំនួនដប់ប្រាំមួយ; ព្រោះការរៀបចំផ្សេងទៀតមិនសមរម្យទេ។ ហើយអ្នក ឱ សក្ររ (ឥន្ទ្រ) ត្រូវបម្រើយ៉ាងយកចិត្តទុកដាក់ជានិច្ច ដល់ព្រះទ្វិជៈ (អ្នកកើតពីរដង)»។
Verse 21
हस्तपादावमर्द्दश्च श्रांतानां पृष्ठमर्द्दनम् । धनाध्यक्ष त्वया देया दक्षिणा कालसंभवा
«ចូរម៉ាស្សាដៃនិងជើងរបស់ពួកគេ ហើយខាត់ខ្នងអ្នកដែលនឿយហត់។ ហើយអ្នក ឱ អធិបតីទ្រព្យ ត្រូវប្រគល់ទក្ខិណា (ថ្លៃកិត្តិយសយញ្ញៈ) តាមកាលសមរម្យ»។
Verse 22
सुवस्त्राणि हिरण्यं च तथान्यद्वापि वांछितम् । त्वया विष्णो सदा कार्यं कृत्याकृत्यपरीक्षणम्
សូមប្រទានសម្លៀកបំពាក់ល្អៗ និងមាស ព្រមទាំងអ្វីផ្សេងទៀតដែលប្រាថ្នា។ ហើយឯព្រះវិṣṇុ អ្នកត្រូវតែពិនិត្យជានិច្ចថា អ្វីគួរធ្វើ និងអ្វីមិនគួរធ្វើ។
Verse 23
युक्तं कृतमथो नैव सावधानेन सर्वदा । लोकपालाश्च ये सर्वे रक्षंतु सकला दिशः । भूतप्रेतपिशाचानां प्रवेशं राक्षसोद्भवम्
កុំឲ្យមានអ្វីធ្វើដោយមិនសមគួរ; ចូរប្រុងប្រយ័ត្នជានិច្ច។ សូមឲ្យអធិការការពារពិភពលោកទាំងអស់ ការពារទិសទាំងមូល មិនឲ្យភូត ព្រេត និងពិសាច—អំណាចកើតពីរាក្សស—ចូលមក។
Verse 24
यो यं कामयते कामं किंचिद्वस्त्रं धनं च वा । विचार्य तस्य तद्देयं सर्वयज्ञाधिपेन तु
អ្នកណាប្រាថ្នាក្តីប្រាថ្នាណាមួយ—សម្លៀកបំពាក់បន្តិច ឬទ្រព្យសម្បត្តិក៏ដោយ—ក្រោយពិចារណាឲ្យល្អ សូមឲ្យព្រះអម្ចាស់នៃយញ្ញទាំងអស់ ប្រទានវានោះដល់គាត់។
Verse 25
आदित्या वसवो रुद्रा विश्वेदेवा मरुद्गणाः । भवंतु परिवेष्टारो भोक्तुकामजनस्य च
សូមឲ្យអាទិត្យៈ វសុ រុទ្រ វិશ્વេទេវ និងកងមរុត ទាំងអស់ ឈរជាអ្នកបម្រើ និងអ្នកចាត់ចែង សម្រាប់មនុស្សដែលមកដោយប្រាថ្នាចង់ទទួលទាន (នៃអំណោយបរិសុទ្ធ)។
Verse 26
एतस्मिन्नंतरे प्राप्तो विश्वकर्मा त्वरान्वितः । अब्रवीत्पंकजभवं संसिद्धो यज्ञमण्डपः
នៅចន្លោះពេលនោះ វិશ્વកម្មា មកដល់ដោយប្រញាប់ ហើយបាននិយាយទៅកាន់ព្រះបង្កជភវ (ព្រះព្រហ្មា) ថា៖ «មណ្ឌបយញ្ញ បានរៀបចំរួចស្រេចពេញលេញហើយ»។
Verse 27
सर्वमन्यत्समादिष्टं यत्त्वयोक्तं चतुर्मुख
ឱ ព្រះមានមុខបួន! អ្វីៗផ្សេងទៀតទាំងអស់ ក៏បានរៀបចំរួចហើយ តាមព្រះបន្ទូលដែលព្រះអង្គបានណែនាំ។
Verse 28
ततो बृहस्पतिः प्राह समभ्येत्य पितामहम् । समानीता मया देव ब्राह्मणा यज्ञकर्मणि
បន្ទាប់មក ព្រះបृहស្បតិ៍ បានចូលទៅជិត ពិតាមហា (ព្រះព្រហ្ម) ហើយទូលថា៖ «ឱ ព្រះអម្ចាស់ ខ្ញុំបាននាំព្រះព្រាហ្មណ៍មក សម្រាប់កិច្ចការយញ្ញា»។
Verse 29
विप्राः षोडशसंख्याश्च ऋत्विक्कर्मणि योजय । स्वयं परीक्ष्य देवेश यज्ञकर्मप्रसिद्धये
«សូមចាត់តាំងព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងនោះ ចំនួនដប់ប្រាំមួយនាក់ ទៅកាន់ភារកិច្ចរបស់ឥត្វិក (បូជាចារ្យ) ហើយសូមព្រះអង្គពិនិត្យដោយព្រះអង្គផ្ទាល់ ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតា ដើម្បីឲ្យកិច្ចយញ្ញាសម្រេចដោយល្អ»។
Verse 30
ततो ब्रह्मा स्वयं दृष्ट्वा तान्परीक्ष्य प्रयत्नतः । ऋत्विक्त्वे च नियोज्याथ ततश्चक्रे तदर्हणम्
បន្ទាប់មក ព្រះព្រហ្ម បានទតមើលពួកគេដោយព្រះអង្គផ្ទាល់ ហើយពិនិត្យយ៉ាងប្រុងប្រយ័ត្ន។ បន្ទាប់ពីចាត់តាំងពួកគេជាឥត្វិក (បូជាចារ្យ) រួច ព្រះអង្គក៏បានធ្វើពិធីគោរពសមរម្យដល់ពួកគេ។
Verse 31
ऋषय ऊचुः । ऋत्विजां चैव सर्वेषां सूत नामानि कीर्तय । येन यो विहितस्तत्र पदार्थः सूत तं वद
ព្រះឥសីទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ «ឱ សូតា សូមរៀបរាប់នាមរបស់ឥត្វិកទាំងអស់។ ហើយឱ សូតា សូមប្រាប់ថា នៅទីនោះ ម្នាក់ៗត្រូវបានកំណត់ភារកិច្ច និងមុខងារអ្វី»។
Verse 32
सूत उवाच । भृगुर्हौत्रे ततस्तेन वृतो ब्राह्मणसत्तमाः । मैत्रावरुणसंज्ञस्तु तथैव च्यवनो मुनिः
សូត្រាបានមានពាក្យថា៖ សម្រាប់តួនាទី ហោត្រ (Hotṛ) បានជ្រើសយក ភ្រឹគុ—ជាប្រាហ្មណសត្ដម។ ហើយសម្រាប់តួនាទី ម៉ៃត្រាវរុណ (Maitrāvaruṇa) ក៏បានតែងតាំង មុនិ ច្យវន (Cyavana) ដូចគ្នា។
Verse 33
अच्छावाको मरीचिश्च ग्रावस्तुद्गालवो मुनिः । पुलस्त्यश्च तथा ऽध्वर्युः प्रस्थातात्रिश्च संस्थितः
«មុនិ មរិចិ បានបម្រើជាអច្ឆាវាក (Acchāvāka); មុនិ កាលវ (Gālava) ជា ក្រាវស្តុត (Grāvastut); ពុលស្ត្យ (Pulastya) ជា អធ្វរយុ (Adhvaryu); ហើយ អត្រី ត្រូវបានស្ថាបនាជា ប្រស្ថាត្រ (Prasthātṛ)»។
Verse 34
तत्र रैभ्यो मुनिर्नेष्टा तत्रोन्नेता सनातनः । ब्रह्मा च नारदो गर्गो ब्राह्मणाच्छंसिरेव च
នៅទីនោះ មុនិ រៃភ្យ (Raibhya) បានបម្រើជានេស្ត្រ (Neṣṭṛ)។ ហើយនៅទីនោះ សនាតន (Sanātana) បានធ្វើជាអុន្នេត្រ (Unnetṛ)។ ព្រះព្រហ្មា ដោយខ្លួនឯង រួមជាមួយ នារទ (Nārada) និង កರ್ಗ (Garga) ហើយក៏មាន ប្រាហ្មណាច្ឆំសិន (Brāhmaṇācchaṃsin) ផងដែរ ត្រូវបានមានវត្តមាន និងតែងតាំង។
Verse 35
आग्नीध्रश्च भरद्वाजो होता पाराशरस्तथा । तथैव तत्र क्षेत्रे च उद्गाता गोभिलो मुनिः
«ភរទ្វាជ (Bharadvāja) បានបម្រើជាអាគ្នីធ្រ (Āgnīdhra)។ ហើយប៉ារាសរ (Pārāśara) ក៏បានធ្វើជាហោត្រ (Hotṛ) ដូចគ្នា។ នៅក្នុងក្សេត្រពិសិដ្ឋនោះ មុនិ គោភិល (Gobhila) បានក្លាយជាឧទ្គាត្រ (Udgātṛ)»។
Verse 36
तथैव कौथुमो जज्ञे प्रस्तौता यज्ञकर्मणि । शांडिल्यः प्रतिहर्त्ता च सुब्रह्मण्यस्तथांगिराः
«ដូចគ្នានោះ កೌធុម (Kauthuma) បានក្លាយជា ប្រស្តោត្រ (Prastotṛ) ក្នុងពិធីយជ្ញ។ សាណ្ឌិល្យ (Śāṇḍilya) ជា ប្រតិហర్త្រ (Pratihartṛ) ហើយ អង្គិរាស (Aṅgiras) ក៏បានបម្រើជាសុប្រហ្មណ្យ (Subrahmaṇya) ផងដែរ»។
Verse 37
तस्य यज्ञस्य सिद्ध्यर्थमित्येते षोडशर्त्विजः । वस्त्राभरणशोभाढ्या विनयेन कृताश्च ते
ដើម្បីឲ្យពិធីយជ្ញនោះសម្រេចដោយជោគជ័យ ព្រះពិធីការទាំងដប់ប្រាំមួយ (ṛtvij) ត្រូវបានតែងតាំងដូច្នេះ—រុងរឿងដោយសម្លៀកបំពាក់ល្អ និងគ្រឿងអលង្ការ ហើយពោរពេញដោយវិន័យនិងភាពទន់ភ្លន់។
Verse 38
ततः कृत्वा स्वयं ब्रह्मा सर्वेषामर्हणक्रियाम् । गृह्योक्तेन विधानेन ततः प्रोवाच सादरम्
បន្ទាប់មក ព្រះព្រហ្មាដោយខ្លួនឯង បានប្រតិបត្តិពិធីគោរពសក្ការៈដល់ពួកគេទាំងអស់ តាមវិធីដែលបានបង្រៀនក្នុងប្រពៃណី Gṛhya; ហើយបន្ទាប់មកទ្រង់បានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ពួកគេដោយក្តីគោរពយ៉ាងស្មោះ។
Verse 39
एषोऽह शरणं प्राप्तो युष्माकं द्विजसत्तमाः । अनुगृह्णीत मां सर्वे दीक्षायै यज्ञकर्मणः
«ខ្ញុំបានមកសុំជ្រកកោននៅក្នុងព្រះអង្គទាំងឡាយ ឱ ព្រះទ្វិជសត្តមៈ (អ្នកកើតពីរដងដ៏ប្រសើរ)។ សូមព្រះអង្គទាំងអស់មេត្តាអនុគ្រោះខ្ញុំ ដើម្បីឲ្យខ្ញុំទទួលបានទិក្សា (dīkṣā) សម្រាប់កិច្ចការយជ្ញនេះ»។
Verse 180
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे ब्रह्मयज्ञोपाख्याने यज्ञमण्ड पप्राप्तब्राह्मणसत्कारपूर्वकर्त्विगादिस्थानयोजनापूर्वकाध्वरकर्मारंभोनामाशीत्युत्तरशततमोऽध्यायः
ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទីមួយរយប៉ែតសិប ក្នុងព្រះស្កន្ទមហាបុរាណ សំហិតា៨១,០០០ ពាក្យ ក្នុងសៀវភៅទី៦ នាគរកណ្ឌ ក្នុងវគ្គ «ព្រហ្មយជ្ញ» ដែលពណ៌នាពីការសក្ការៈព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលមកដល់មណ្ឌបយជ្ញ ការរៀបចំកន្លែងអង្គុយ និងតួនាទីសម្រាប់ṛtvij និងអ្នកដទៃ និងការចាប់ផ្តើមពិធីអធ្វរ។