आदित्या वसवो रुद्रा विश्वेदेवा मरुद्गणाः । भवंतु परिवेष्टारो भोक्तुकामजनस्य च
ādityā vasavo rudrā viśvedevā marudgaṇāḥ | bhavaṃtu pariveṣṭāro bhoktukāmajanasya ca
សូមឲ្យអាទិត្យៈ វសុ រុទ្រ វិશ્વេទេវ និងកងមរុត ទាំងអស់ ឈរជាអ្នកបម្រើ និងអ្នកចាត់ចែង សម្រាប់មនុស្សដែលមកដោយប្រាថ្នាចង់ទទួលទាន (នៃអំណោយបរិសុទ្ធ)។
Narrative voice (contextual; likely describing ritual benediction/invocation)
Type: kshetra
Scene: A grand yajña feast: pilgrims seated to partake; radiant Ādityas, Vasus, Rudras, Viśvedevas, and Maruts appear as celestial servers carrying vessels, ladles, and offerings.
Sacred hospitality is elevated: even the divine hosts are envisioned as serving those who partake in a tīrtha-yajña.
It belongs to the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context; the specific tīrtha is not named in this verse alone.
A ritual wish/invocation that divine groups become ‘pariveṣṭāras’—attendants who facilitate distribution of sacred food/offerings.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.