
សូត្រាបាននិទានអំពីកំណើតទីសក្ការៈមួយ ដែលមានការបង្កើតលិង្គពាក់ព័ន្ធនឹងយាជ្ញវល្ក្យ និងបំណងសម្អាតបាបរបស់មាតា។ ពិប្បលាទៈ ជាអ្នកដឹកនាំសំខាន់ បានប្រមូលព្រះព្រាហ្មណ៍អ្នកប្រាជ្ញ (ជំនាញស្រុតិ និងកិច្ចយជ្ញ) ហើយប្រាប់ថាមាតារបស់គាត់ឈ្មោះ កំសារី បានទទួលមរណភាព; គាត់បានអភិសេកលិង្គដើម្បីរំលឹក និងសុំការទទួលស្គាល់ជាសាធារណៈតាមព្រះព្រាហ្មណ៍។ គោវರ್ಧន ត្រូវបានណែនាំឲ្យដឹកនាំសហគមន៍ នាគរ ឲ្យធ្វើបូជាទៀងទាត់ ដោយបញ្ជាក់ថា បូជាប្រចាំនាំឲ្យវង្សត្រកូលរុងរឿង ខណៈការធ្វេសប្រហែសនាំឲ្យធ្លាក់ចុះ។ ព្រះព្រាហ្មណ៍បានកំណត់ព្រះនាមទេវតានោះថា «កំសារីឥស្វរ»។ បន្ទាប់មកជំពូកពណ៌នាផលបុណ្យនៃការអាន/ស្តាប់ និងការប្រតិបត្តិភក្តិមុខទេវតា ដូចជា ងូតទឹកនៅថ្ងៃចន្ទគតិទី ៨ និងទី ១៤, ជបៈ នីលរុទ្រ និងមន្ត្ររុទ្រ ពាក់ព័ន្ធ, និងការអានអថರ್ವវេទនៅមុខទេវតា។ ផលដែលបានសន្យា រួមមាន ការបន្ធូរបាបធ្ងន់ៗ ការការពារក្នុងវិបត្តិនយោបាយ និងធម្មជាតិ ការឈ្នះសត្រូវ ភ្លៀងទាន់ពេល ការលែងទុក្ខវេទនា និងការកើតមានរដ្ឋាភិបាលធម៌ ដោយផ្អែកលើពាក្យធានារបស់ពិប្បលាទៈ និងភាពបរិសុទ្ធនៃទីសក្ការៈ។
Verse 1
सूत उवाच । दृष्ट्वा प्रतिष्ठितं लिंगं याज्ञवल्क्येन धीमता । स्वमातुः शुद्धिहेतोः स तन्नाम्ना लिंगमुत्तमम्
សូត្រាបាននិយាយថា៖ ពេលឃើញលិង្គដែលយាជ្ញវល្ក្យា អ្នកប្រាជ្ញ បានដំឡើងស្ថាបនា ដើម្បីការបរិសុទ្ធនៃមាតារបស់ខ្លួន គាត់បានទទួលស្គាល់ និងប្រកាសលិង្គដ៏ឧត្តមនោះ តាមនាមនោះឯង។
Verse 3
स्थापयामास विप्रेंद्राः श्रद्धया परया युतः । ततश्चानीय विप्रेंद्रं मध्यगं नागरोद्भवम् । गर्तातीर्थसमुद्भूतमाहिताग्निं प्रयाजिनम् । यथैतन्नगरस्थानं तथा त्वमपि दीक्षितः
ឱ វិប្រេន្រៈ ដោយសទ្ធាខ្ពស់បំផុត គាត់បានស្ថាបនាវា។ បន្ទាប់មក គាត់នាំមកនូវវិប្រេន្រៈមួយ អ្នកស្ថិតកណ្ដាលក្នុងពួកនាគរៈ កើតពីគ៌តាតីរថៈ ជាអ្នកថែរក្សាភ្លើងបូជាដែលបានបញ្ចូលព្រះមន្ត និងជាអ្នកប្រតិបត្តិយជ្ញៈ ហើយបានប្រកាសថា៖ «ដូចទីនេះជាទីតាំងនគរ ដូច្នេះ អ្នកក៏បានទទួលទិක්ෂា ដោយសមគួរ ដើម្បីអធិបតីនៅទីនេះ»។
Verse 4
अष्टषष्टिषु गोत्राणां नायकत्वे व्यवस्थितः । तव वाक्येन सर्वाणि गोत्राणि द्विजसत्तम
បានតាំងខ្លួនជាអ្នកដឹកនាំលើគោត្រ៦៨ ដោយព្រះវាចារបស់អ្នក គោត្រទាំងអស់—ឱ ទ្វិជសត្តម—នឹងត្រូវបានណែនាំ និងគោរពតាម។
Verse 5
वर्तयिष्यंति कृत्येषु यावच्चन्द्रार्कतारकाः । गोवर्धन त्वया चिंता कार्या चास्य समुद्भवा
ពួកគេនឹងបន្តអនុវត្តកិច្ចធម៌ដែលបានកំណត់ ដរាបណាព្រះចន្ទ ព្រះអាទិត្យ និងផ្កាយនៅតែមាន។ ហើយអ្នក Govardhana ក៏គួរយកចិត្តទុកដាក់ ថែរក្សាស្ថាបនានេះឲ្យរីកចម្រើន។
Verse 6
लिंगस्य पूजनार्थाय प्रेरणीयाश्च नागराः । पूजया तस्य लिंगस्य वृद्धिं यास्यति तेऽन्वयः
ហើយប្រជាជន Nāgara គួរត្រូវបានជំរុញឲ្យបូជាលិង្គ។ ដោយការបូជាលិង្គនោះ វង្សត្រកូលរបស់អ្នកនឹងរីកចម្រើន និងសម្បូរបែប។
Verse 7
अपूजया विनाशं च यास्यत्यत्र न संशयः । तव वंशोद्भवा ये च पूजयित्वा प्रभक्तितः
ដោយការមិនបូជា នឹងនាំទៅកាន់ការវិនាសនៅទីនេះ—មិនមានសង្ស័យឡើយ។ តែអ្នកដែលកើតក្នុងវង្សរបស់អ្នក បូជាលិង្គនេះដោយសេចក្តីភក្តីជ្រាលជ្រៅ នឹងទទួលផលល្អប្រសើរ។
Verse 8
एतल्लिंगं करिष्यंति कृत्यानि विविधानिच । तानि सिद्धिं प्रयास्यंति प्रसादादस्य दीक्षित
ពួកអ្នកទទួលទិក្សា (dīkṣita) នឹងអនុវត្តពិធីកិច្ចបរិសុទ្ធជាច្រើនទាក់ទងនឹងលិង្គនេះ។ ដោយព្រះគុណរបស់វា ពិធីទាំងនោះនឹងសម្រេចបានជោគជ័យ។
Verse 9
गोवर्धन उवाच । अहमर्चां करिष्यामि लिंगस्यास्य सदा द्विज । भक्तिं च प्रकरिष्यामि हेतोरस्य हेतोरस्य कृते द्विज । पूजार्थं चैव ये चान्ये मम वंशसमुद्रवाः
Govardhana បាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ ខ្ញុំនឹងបូជាលិង្គនេះជានិច្ច។ ហើយខ្ញុំនឹងបណ្តុះសេចក្តីភក្តី ដើម្បីគោលបំណងនេះផ្ទាល់ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍។ ហើយដើម្បីការបូជា អ្នកដទៃទៀតពីវង្សរបស់ខ្ញុំក៏នឹងចូលរួមដែរ»។
Verse 10
पिप्पलाद उवाच । गोवर्धन द्रुतं विप्रांस्तत्र चानय नागरान् । तेषां मतेन देवस्य नाममात्रं करोम्यहम्
ពិប្បលាទៈ បានមានវាចា៖ «ហេ គោវರ್ಧន! ចូរប្រញាប់នាំព្រះព្រាហ្មណ៍អ្នកប្រាជ្ញមកទីនោះ ហើយនាំប្រជាជនទីក្រុងមកផង។ តាមយោបល់របស់ពួកគេ ខ្ញុំនឹងបង្កើតតែព្រះនាមរបស់ទេវតា»។
Verse 11
ततश्चानाययामास विप्रांश्चैव विचक्षणान् । श्रुताध्ययनसंपन्नान्यज्ञकर्मपरायणान्
បន្ទាប់មក គាត់បាននាំមកនូវព្រះព្រាហ្មណ៍អ្នកប្រាជ្ញ និងមានវិចារណញ្ញាណ—ពេញលេញដោយការស្តាប់ព្រះវេដ និងការសិក្សា ហើយឧស្សាហ៍ព្យាយាមក្នុងកិច្ចយញ្ញ និងពិធីកម្ម។
Verse 12
तानब्रवीत्प्रणम्योच्चैः पिप्पलादो महामुनिः । मम माता मृता पूर्वं कंसारीति च नामतः
ពិប្បលាទ មហាមុនិ បានលុតជង្គង់គោរព ហើយនិយាយខ្លាំងៗទៅកាន់ពួកគេថា៖ «ម្តាយរបស់ខ្ញុំបានទទួលមរណភាពមុននេះ; នាងមាននាមថា កំសារី»។
Verse 13
तस्या उद्देशतो लिंगं मयैतत्संप्रतिष्ठितम् । युष्मद्वाक्यात्प्रसिद्धिं च प्रयातु द्विजसत्तमाः
«ដោយរំលឹកដល់នាង (ជាអ្នកទទួលបុណ្យ) ខ្ញុំបានប្រតិស្ឋាបនាលិង្គនេះ។ ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ សូមឲ្យវាបានកេរ្តិ៍ឈ្មោះដោយព្រះវាចាដ៏មានអំណាចរបស់អ្នក»។
Verse 14
अष्टम्यां च चतुर्दश्यां यश्चैतत्स्नापयिष्यति । याज्ञवल्क्येश्वरोत्थं च स वै श्रेयो ह्यवाप्स्यति
អ្នកណាដែលនៅថ្ងៃអष्टមី និងថ្ងៃចតុर्दશī ធ្វើការងូតទឹក និងស្រោចបូជាលិង្គនេះ—ហើយគោរពអ្វីៗដែលពាក់ព័ន្ធនឹង យាជ្ញវល្ក្យេឝ្វរ—មនុស្សនោះប្រាកដជាទទួលបានសេចក្តីប្រសើរខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត។
Verse 15
सूत उवाच । अथ तैर्ब्राह्मणैः सर्वैस्तस्य नाम प्रतिष्ठितम् । कंसारीश्वर इत्येवं गौरवात्तस्य सन्मु नेः
សូត្រាបានមានប្រសាសន៍៖ បន្ទាប់មក ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់បានប្រកាសដាក់ឈ្មោះទេវតានោះថា «កំសារីឥશ્વរ» ដោយកិត្តិយសចំពោះមុនីដ៏ថ្លៃថ្នូរនោះ។
Verse 16
एतद्वः सर्वमाख्यातं यत्पृष्ठोऽस्मि द्विजोत्तमाः । कंसारीश्वरसंज्ञस्तु यथा जातस्तु पापहा । स्थापितः पिप्पलादेन स्वयं चैव महात्मना
«ខ្ញុំបានប្រាប់អស់ហើយ នូវអ្វីដែលអ្នកបានសួរ ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ—ថាព្រះអម្ចាស់បានទទួលនាម “កំសារីឥશ્વរ” ជាអ្នកបំបាត់បាប ដូចម្តេច ហើយត្រូវបានស្ថាបនាដោយពិប្បលាទា មហាត្មា ដោយខ្លួនឯង»។
Verse 17
यश्चैतत्पुण्यमाख्यानं तस्य देवस्य संनिधौ । संपठेच्छृणुयाद्वापि सम्यक्छक्तिसमन्वितः
អ្នកណាដែលមានសទ្ធា និងសមត្ថភាពខាងវិញ្ញាណត្រឹមត្រូវ សូត្រឬស្តាប់រឿងពុណ្យដ៏បរិសុទ្ធនេះ នៅចំពោះមុខទេវតានោះ នឹងទទួលផលបុណ្យពេញលេញ។
Verse 18
मनसा चिंतितं पापं परदारकृतं च यत् । तस्य तन्नाशमायाति पिप्पलाद वचो यथा
សូម្បីតែបាបដែលគិតក្នុងចិត្ត និងបាបនៃការរំលោភព្រហ្មចារីភាពគូស្វាមីភរិយារបស់អ្នកដទៃ ក៏ត្រូវបានបំផ្លាញសម្រាប់គាត់—ដូចពាក្យប្រកាសរបស់ពិប្បលាទា។
Verse 19
यस्तस्य पुरतो भक्त्या नीलरुद्रा न्सदा जपेत् । प्राणरुद्रान्विशेषेण भवरुद्रसमन्वितान्
អ្នកណាដែលដោយភក្តីភាព សូត្រមន្ត្រ «នីលរុទ្រ» ជានិច្ច នៅចំពោះមុខព្រះអង្គ—ជាពិសេស «ប្រាណរុទ្រ» រួមជាមួយ «ភវរុទ្រ»—នឹងទទួលបានផលប្រយោជន៍ដែលបានសន្យា។
Verse 20
ब्रह्महत्योद्भवं चैव अपि तस्य प्रणश्यति । परचक्रभये जाते ह्यना वृष्टिभये तथा
សូម្បីតែអំពើបាបកើតពីការសម្លាប់ព្រាហ្មណ៍ ក៏ត្រូវរលាយបាត់សម្រាប់គាត់។ ហើយពេលមានភ័យពីកងទ័ពសត្រូវ ឬភ័យខ្វះភ្លៀង ការប្រតិបត្តិនេះនាំឲ្យសុខសាន្ត។
Verse 21
अथर्ववेदे साद्यंते पठिते तस्य चाग्रतः । शत्रुर्विलयमभ्येति वृष्टिः सञ्जायते द्रुतम्
ពេលពិធីការពារនៃអថರ್ವវេទ ត្រូវបានអានត្រឹមត្រូវនៅមុខគាត់ សត្រូវរលាយបាត់ ហើយភ្លៀងកើតឡើងយ៉ាងឆាប់រហ័ស។
Verse 22
राजदौःस्थ्ये समुत्पन्ने राजा भवति धार्मिकः । सर्वरोगविनिर्मुक्तः प्रजापालनतत्परः
ពេលមានទុក្ខលំបាកក្នុងរាជការ ព្រះមហាក្សត្រក្លាយជាអ្នកធម៌—រួចផុតពីជំងឺទាំងអស់ ហើយខិតខំការពារប្រជារាស្ត្រ។
Verse 23
उपसर्गभये जाते तस्य दोषः प्रशाम्यति । शनैः शनैरसंदिग्धं पिप्पलादवचो यथा
ពេលមានភ័យពីគ្រោះរោគ ឬរាតត្បាត កំហុសរបស់គាត់ត្រូវបានស្ងប់ស្ងាត់—បន្តិចម្តងៗ និងមិនមានសង្ស័យ—ដូចពាក្យពិពណ៌នារបស់ពិប្បលាទ។
Verse 24
किं वा ते बहुनोक्तेन यत्किंचिद्व्यसनं महत् । तत्तस्य व्यसनं किंचिदथर्वणः प्रकी र्तनात्
តើត្រូវនិយាយច្រើនទៅធ្វើអ្វី? គ្រោះមហន្តរាយណាដែលធំក្តី ក៏ក្លាយជារឿងតិចតួចសម្រាប់គាត់ ដោយសារការប្រកាស និងការអានអថರ್ವណៈ។
Verse 25
अस्य देवस्य पुरतो याति नाशं च वै द्रुतम्
នៅមុខព្រះទេវតានេះ អ្វីៗនោះពិតជាទៅដល់ការវិនាសយ៉ាងឆាប់រហ័ស។
Verse 176
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये कंसारेश्वरोत्पत्तिमाहात्म्यवर्णनंनाम षट्सप्तत्युत्तरशततमोऽध्यायः
ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី១៧៦ ដែលមាននាម «ការពិពណ៌នាព្រះមហិមានៃការកើតមានរបស់ កំសារេស្វរ» ក្នុង ហាតកេឝ្វរក្សេត្រមាហាត្ម្យ នៃ នាគរកណ្ឌ ទី៦ ក្នុង ព្រះស្កន្ទមហាបុរាណ សំហិតា ឯកាសីតិសាហស្រី។