Adhyaya 154
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 154

Adhyaya 154

ជំពូកនេះបង្ហាញការពិពណ៌នារបស់សូតា អំពីភូមិសាស្ត្រសក្ការៈដែលមានពិធីបូជាក្នុងហាតកេស្វរ-ក្សេត្រ។ វាចាប់ផ្តើមដោយបទបញ្ជាអំពីទីរថៈដែលពាក់ព័ន្ធនឹងពារវតី៖ ការងូតទឹកនៅកុណ្ឌៈជាក់លាក់ជិតគោរី-កុណ្ឌៈ និងការទស្សនាពារវតី ត្រូវបានពណ៌នាថាជាវិធីសម្អាតបាប និងដោះលែងពីទុក្ខវេទនានៃវដ្តកំណើត-ស្លាប់។ បន្ទាប់មក វារៀបរាប់ផលបុណ្យដែលផ្តោតលើស្ត្រី៖ ការងូតទឹកតាមថ្ងៃកំណត់នាំឲ្យមានសុភមង្គល សុខសាន្តក្នុងជីវិតគូស្វាមីភរិយា និងពរ​កូនចៅ ទោះបីជាករណីដែលគេហៅថាមិនមានកូនក៏ដោយ។ ព្រះឥសីសួរអំពីហេតុផលនៃសិទ្ធិរបស់ទីរថៈទាំងនេះ ហើយសូតាប្រាប់ពីផ្លូវសម្រេចដែលលាក់លៀមជាង៖ ការបូជាក្នុងចំណោមលិង្គជាច្រើន ការអនុវត្តតាមពេលវេលា (ពិសេសចតុរទសី) និងការសាកល្បងដ៏ខ្លាំង ដែលព្រះគណេសបង្ហាញរាងគួរភ័យ ដើម្បីសាកល្បងចិត្តមាំមួនរបស់អ្នកអនុវត្ត។ ជំពូកនេះក៏ប្រៀបធៀបនឹងផ្លូវសាត្វវិកសមស្របតាមគោលបំណងព្រះព្រាហ្មណ៍៖ ការងូតទឹក ការប្រព្រឹត្តតាមសាស្ត្រ ការបូជាពេលព្រឹក (ដូចជាការបរិច្ចាគគ្រាប់សេសាម/tila) និងការអត់អាហារ-បោះបង់ដោយវិន័យ ដើម្បីឆ្ពោះទៅមុខសេចក្តីមុក្ខ។ ចុងក្រោយមានផលស្រដៀង៖ ការស្តាប់/អានរឿងនេះ ការគោរពវ្យាស ឬគ្រូ និងការអះអាងអំពីការសម្អាតទូលំទូលាយ និងការលើកតម្កើងចិត្ត ដោយការទទួលសាសនាបុរាណដោយយកចិត្តទុកដាក់។

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । या नारी तत्र सत्कुण्डे स्नात्वा तां पार्वतीं पुनः । दृष्ट्वा स्नाति ततस्तीर्थे तस्मिन्रूपमये शुभे

សូត្រាបានមានព្រះវាចា៖ ស្ត្រីណាម្នាក់ ដែលបានងូតទឹកនៅក្នុងកុណ្ឌដ៏ប្រសើរនោះ ហើយម្តងទៀតបានទស្សនាព្រះនាងបារវតី រួចងូតទឹកនៅទីរមណីយដ្ឋានបរិសុទ្ធនោះ—ដែលជាសុភមង្គល និងភ្លឺរលោងដោយសោភ័ណភាពទេវី—

Verse 2

पुनश्च पार्वतीं पश्येच्छ्रद्धया परया युता । सद्यः सा मुच्यते कृत्स्नैराजन्ममरणांतिकैः

ហើយបើនាងម្តងទៀតបានទស្សនាព្រះនាងបារវតី ដោយមានសទ្ធាខ្ពង់ខ្ពស់ នាងនឹងរួចផុតភ្លាមៗពីទុក្ខវេទនាទាំងអស់ ដែលបន្តពីកំណើតរហូតដល់ចុងមរណៈ។

Verse 3

तत्रैवास्ति जयानाम पार्वत्याः किंकरी द्विजाः । तया तत्र कृतं कुण्डं गौरीकुण्डसमीपतः

នៅទីនោះផ្ទាល់ មាននារីបម្រើម្នាក់ឈ្មោះ ជយា ជាអ្នកបម្រើរបស់ព្រះនាងបារវតី—ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ។ ដោយនាងនោះ បានបង្កើតកុណ្ឌមួយនៅទីនោះ ជិតកុណ្ឌ «គោរី»។

Verse 4

या तत्र कुरुते स्नानं तृतीयादिवसेऽबला । सुतसौभाग्यसंपन्ना सा भवेत्पतिवल्लभा

ស្ត្រីណាដែលងូតទឹកនៅទីនោះ ក្នុងថ្ងៃតិថីទី៣ និងថ្ងៃដទៃទៀត នាងនឹងពេញដោយកូន និងសំណាងល្អ ហើយក្លាយជាស្ត្រីដែលស្វាមីស្រឡាញ់។

Verse 5

तथान्यदपि तत्रास्ति विजयाकुण्डमुत्तमम् । तत्र स्नाताऽपि वंध्या स्त्री जायते पुत्रसंयुता

ដូចគ្នានេះដែរ នៅទីនោះមានស្រះដ៏ប្រសើរមួយទៀត ឈ្មោះ វិជយាកុណ្ឌ។ ស្ត្រីដែលគេថាគ្មានកូន ក៏បើបានងូតទឹកនៅទីនោះ នឹងទទួលពរ មានកូនប្រុស។

Verse 6

न च पश्यति पुत्राणां कदाचिद्व्यसनं द्विजाः । न वियोगं न दुःखं च स्वप्नांते च कदाचन

ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ មនុស្សមិនដែលឃើញវិបត្តិធ្លាក់លើកូនៗឡើយ—មិនមានការបែកបាក់ មិនមានទុក្ខសោក សូម្បីតែក្នុងចុងសុបិនក៏មិនមាន។

Verse 7

काकवंध्याऽपि या नारी तत्र स्नानं समाचरेत् । सा पुत्रान्विविधांल्लब्ध्वा स्वर्गलोके महीयते

ស្ត្រីណា ទោះត្រូវគេហៅថាគ្មានកូនក៏ដោយ បើនាងអនុវត្តការងូតទឹកនៅទីនោះ នាងនឹងទទួលបានកូនប្រុសជាច្រើនប្រភេទ ហើយត្រូវបានគោរពនៅលោកសួគ៌។

Verse 8

ऋषय ऊचुः । एतेषां सूत तीर्थानां तीर्थमस्ति सुसिद्धिदम् । क्वचित्किंञ्चिद्भवेत्सिद्धिर्यत्र स्नानाच्छरीरजा

ព្រះឥសីទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ ឱ សូតា ក្នុងទីរត្ថទាំងនេះ តើមានទីរត្ថណាមួយដែលផ្តល់សិទ្ធិដ៏ល្អឥតខ្ចោះទេ? តើមានកន្លែងណាមួយដែលដោយការងូតទឹក សិទ្ធិដែលកើតពីរាងកាយក៏កើតឡើងដែរឬ?

Verse 9

सूत उवाच । सप्तविंशतिलिंगानि यानि संति द्विजोत्तमाः । तेषां मध्येऽभवत्सिद्धिरेकस्मिन्निखिला द्विजाः

សូត្រាបានមានពាក្យថា៖ ឱ ព្រះទ្វិជជនដ៏ប្រសើរ មានលិង្គ ២៧។ ក្នុងចំណោមនោះ ការសម្រេចពេញលេញទាំងអស់ ទទួលបានដោយលិង្គតែមួយប៉ុណ្ណោះ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ។

Verse 10

एकस्य सत्त्वयुक्तस्य वीरव्रतयुतस्य च । आश्विनस्य चतुर्दश्यां कृष्णायां द्विजसत्तमाः

សម្រាប់លិង្គនោះតែមួយ ដោយអ្នកមានសត្វតៈបរិសុទ្ធ និងកាន់វីរវ្រតៈ—នៅថ្ងៃទីដប់បួន នៃពាក់កណ្ដាលខ្មៅ (ក្រឹෂ್ಣបក្ស) ខែអាស្វិន ឱ ទ្វិជជនដ៏ប្រសើរ។

Verse 11

अर्धरात्रे विधानेन तेषां पूजां करोति यः । प्रागुक्तं जपनं भक्त्या स क्रमात्साधकोत्तमः

អ្នកណា ដែលតាមពិធីប្បញ្ញត្តិ ធ្វើបូជារបស់ពួកវា នៅពាក់កណ្ដាលអធ្រាត្រ ហើយធ្វើជបៈដែលបាននិយាយមុន ដោយសទ្ធា—គាត់នឹងក្លាយជាសាធកដ៏ប្រសើរ តាមលំដាប់។

Verse 12

अंगन्यासं विधायोच्चैः क्षुरिकासूक्तमुच्चरत् । तेषामग्रे पुनः सम्यक्पूजयित्वा च शंकरम्

បានធ្វើអង្គន្យាសៈ ហើយសូត្រខ្សុរិកាសូក្តៈដោយសំឡេងខ្ពស់; បន្ទាប់មកម្តងទៀត—ក្រោយពីបូជាព្រះសង្ករៈឲ្យត្រឹមត្រូវ នៅចំពោះមុខពួកវា—

Verse 13

पृथगेकैकशो भक्त्या पूजयेद्दिक्पतींश्च वै

ដោយឡែកៗ មួយម្តងៗ ដោយសទ្ធា គួរបូជាព្រះអម្ចាស់ទិសទាំងឡាយផងដែរ។

Verse 14

अथाऽगत्य गणेशो वै विकरालो भयानकः । लंबोदरो वै नग्नश्च कृष्णदन्तसमुद्भवः

បន្ទាប់មក ព្រះគណេឝ បានយាងមក ដោយរូបរាងគួរភ័យខ្លាច និងសាហាវ៖ ពោះធំ លាតស្បែក ហើយបង្ហាញភ្លុកពណ៌ខ្មៅ។

Verse 15

खड्गहस्तोऽब्रवीद्युद्धं प्रकुरुष्व मया समम् । मुक्त्वैतत्कपटं भूमौ यदि वीरोऽसि सात्त्विकः

កាន់ដាវនៅក្នុងដៃ ព្រះអង្គមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ចូរប្រយុទ្ធជាមួយខ្ញុំ ដោយស្មើគ្នា។ បោះចោលល្បិចបោកបញ្ឆោតនេះចុះលើដី—បើអ្នកជាវីរបុរសមានសត្តវៈ»។

Verse 16

ततस्तत्कर्षणाच्चापि यस्तेनाशु प्रताड्यते । स तेनैव शरीरेण नीयते तेन तत्पदम्

ហើយដោយការអូសទាញទៅទីនោះផង អ្នកណាដែលត្រូវអំណាចនោះវាយបំបាក់យ៉ាងឆាប់រហ័ស នោះត្រូវបាននាំដោយអំណាចដដែលនោះ—នៅក្នុងរាងកាយដដែល—ទៅកាន់ស្ថានដ៏ឧត្តម។

Verse 17

यत्र स्थाने जरामृत्युर्न शोकश्च कदाचन । तथा चित्रेश्वरीपीठे सिद्धिरेकस्य कीर्तिता

នៅទីនោះ មិនមានចាស់ជរា មិនមានមរណៈ ហើយក៏មិនមានទុក្ខសោកនៅពេលណាមួយឡើយ។ ដូច្នេះ នៅព្រះបីឋនៃព្រះនាង ចិត្រេឝវរី ការសម្រេចដ៏លើសលប់តែមួយ ត្រូវបានប្រកាស។

Verse 19

माघकृष्णचतुर्दश्यां यः पीठं तत्र पूजयेत् । आगमोक्तविधानेन सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः

អ្នកណាដែលនៅទីនោះ បូជាព្រះបីឋដ៏សក្ការៈ នៅថ្ងៃចន្ទ្រាទី១៤ នៃកន្លះខ្មៅ ក្នុងខែមាឃ ដោយអនុវត្តតាមវិធីដែលអាគមបានបង្រៀន និងមានសទ្ធាមាំមួន—

Verse 20

सिद्धिमूल्ये न गृह्णातु कश्चिच्चेदस्ति सात्त्विकः । ततश्च याचते यश्च प्रगृह्णाति च सद्द्विजाः

សូមកុំឲ្យអ្នកណាដែលសាត្វវិកៈពិតប្រាកដ ទទួលយក «តម្លៃ» ដើម្បីប្រទានសិទ្ធិ។ ហើយព្រះទ្វិជៈដ៏គួរគោរពទាំងឡាយ ដែលបន្ទាប់មកសុំតម្លៃនោះ និងអ្នកដែលទទួលយកវា—

Verse 21

स तमादाय निर्याति यत्र देवो महेश्वरः । हाटकेश्वरजं लिंगं चित्रशर्मप्रतिष्ठितम्

នាំគាត់ទៅដូច្នោះហើយ គាត់ចេញដំណើរទៅកន្លែងដែលព្រះមហេស្វរៈស្ថិតនៅ—ទីនោះមានលិង្គឈ្មោះ ហាដកេស្វរៈ ដែលចិត្រសរមន៍បានប្រតិស្ឋាន។

Verse 22

तस्य स्थानस्य मध्यस्थो यस्तं पूजयते नरः । शिवरात्रौ निशीथे च पुष्पलक्षणभक्तितः । सुसिद्धिमाप्नुयात्तूर्णं स शरीरेण तत्क्षणात्

អ្នកណាដែលឈរនៅកណ្ដាលបំផុតនៃទីសក្ការៈនោះ ហើយបូជាព្រះសិវៈនៅថ្ងៃសិវរាត្រី—ពេលអធ្រាត្រ—ដោយថ្វាយផ្កាដែលមានសញ្ញានៃភក្តីពិតប្រាកដ នឹងទទួលបានសិទ្ធិដ៏ល្អឥតខ្ចោះយ៉ាងឆាប់រហ័ស នៅខណៈនោះឯង ទោះនៅក្នុងរាងកាយក៏ដោយ។

Verse 23

सिद्धिस्थानानि सर्वाणि तस्मिन्क्षेत्रे स्थितानि वै । वीरव्रतप्रयुक्तानां मानवानां द्विजोत्तमाः

ឱ ទ្វិជៈដ៏ប្រសើរបំផុត! ពិតប្រាកដណាស់ «ទីកន្លែងនៃសិទ្ធិ» ទាំងអស់ ស្ថិតនៅក្នុងក្សេត្រនោះ ដើម្បីគាំទ្រអ្នកមនុស្សដែលប្រកាន់វីរ-វ្រតៈ គឺពិធីសច្ចាប្រណិធានដ៏ក្លាហាន។

Verse 24

ऋषय ऊचुः । तामसो यस्त्वया प्रोक्तः सिद्धिमार्गो महामते । अनर्हो ब्राह्मणेन्द्राणां श्रोत्रियाणां विशेषतः

ព្រះឥសីទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ «ឱ មហាមតិ! ផ្លូវសិទ្ធិប្រភេទតាមសិកៈ ដែលអ្នកបានពណ៌នា មិនសមស្របសម្រាប់ព្រះប្រាហ្មណៈដ៏ឧត្តមទេ ជាពិសេសសម្រាប់ស្រោត្រីយៈអ្នកចេះវេដៈ»។

Verse 25

शुद्धान्तः करणैः सूत भूतहिंसाविवर्जितैः । यथा संप्राप्यते मोक्षो ब्राह्मणैः सुचिरादपि

ឱ សូតៈ សូមប្រាប់ថា ព្រះព្រាហ្មណ៍ទទួលបានមោក្សៈ ដោយចិត្តខាងក្នុងបរិសុទ្ធ និងលះបង់អំពើហិង្សាចំពោះសត្វមានជីវិត ទោះយូរយ៉ាងណាក៏ដោយ។

Verse 26

तत्त्वं ब्रूहि महाभाग मोक्षोपायं द्विजन्मनाम्

ឱ មហាបាគៈ សូមប្រាប់សេចក្តីពិតឲ្យច្បាស់—សូមប្រកាសវិធីទៅកាន់មោក្សៈ សម្រាប់ពួកទ្វិជៈ (អ្នកកើតពីរដង)។

Verse 27

सूत उवाच । रुद्रैर्दशभिः संयुक्तमानंदेश्वरकं तथा । स्नात्वा तदग्रतः कुण्डे शास्त्रदृष्टेन कर्मणा

សូតៈបាននិយាយថា៖ ដោយទៅដល់អានន្ទេស្វរកៈ ដែលរួមជាមួយរុទ្រៈទាំងដប់ ហើយងូតទឹកនៅកុណ្ឌៈខាងមុខនោះ តាមពិធីដែលគម្ពីរបញ្ជា។

Verse 28

संसिद्धिमाप्नुयान्मर्त्यो दुर्लभां त्रिदशैरपि । माघमासे नरः स्नात्वा विश्वामित्रह्रदे नरः

មនុស្សស្លាប់បានសម្រេចសិទ្ធិពេញលេញ ដែលកម្រសូម្បីតែទេវតាទាំងឡាយ កាលណា ក្នុងខែមាឃៈ គាត់ងូតទឹកនៅបឹងវិશ્વាមិត្រ។

Verse 29

प्रत्यूषे तिलपात्रं च ब्राह्मणाय निवेदयेत् । सर्वपापविनिर्मुक्तो ब्रह्म लोके महीयते

នៅពេលព្រលឹម គួរថ្វាយភាជន៍មានគ្រាប់ល្ងដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍។ ដោយរួចផុតពីបាបទាំងអស់ គាត់ត្រូវបានគោរពលើកតម្កើងនៅលោកព្រះព្រហ្ម។

Verse 30

यद्यपि स्याद्दुराचारः सर्वाशी सर्वविक्रयी । सुपर्णाख्यस्य देवस्य पुरतः श्रद्धयाऽन्वितः

ទោះបីបុរសម្នាក់មានអាកប្បកិរិយាអាក្រក់ ក៏ដោយ—បរិភោគអ្វីក៏បាន និងលក់អ្វីក៏បាន—បើគាត់ឈរនៅមុខព្រះទេវតាឈ្មោះ សុបណ៌ (Suparṇa) ដោយសទ្ធា។

Verse 31

प्रायोपवेशनं कृत्वा ह्युपवासपरो नरः । यस्त्यजेन्मानवः प्राणान्न स भूयोऽभिजायते

បុរសដែលបានធ្វើព្រហ្មចារីយ៍ «ប្រាយោបវេសន» (ការអត់អាហាររហូតដល់ស្លាប់) ហើយឧស្សាហ៍ក្នុងការអត់អាហារ បើបោះបង់ដង្ហើមជីវិត នោះមិនកើតឡើងម្ដងទៀតទេ។

Verse 32

एवं सिद्धित्रयं प्रोक्तं ब्राह्मणानां हितावहम् । सात्त्विकं ब्राह्मणश्रेष्ठाः शंसितं त्रिदशैरपि

ដូច្នេះ ការសម្រេចបានបីប្រការ ត្រូវបានប្រកាសថា ជាប្រយោជន៍ដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ; ឱ ព្រាហ្មណ៍ឧត្តម វាមានសភាពសាត្វវិក និងត្រូវបានសរសើរដោយទេវតាទាំងឡាយផងដែរ។

Verse 33

अन्यानि तत्र तीर्थानि देवतायतनानि च । तानि स्वर्गप्रदान्याहुर्मुनयः शंसितव्रताः

នៅទីនោះក៏មានទីរមណីយដ្ឋានទឹកបរិសុទ្ធផ្សេងៗ និងវិហាររបស់ទេវតាទាំងឡាយផងដែរ។ ព្រះមុនីទាំងឡាយ ដែលល្បីដោយវ្រតៈរបស់ពួកគេ ប្រកាសថា វាទាំងនោះជាអ្នកប្រទានសួគ៌។

Verse 34

एतद्वः सर्वमाख्यातं क्षेत्रमाहात्म्यमुत्तमम् । हाटकेश्वरदेवस्य सर्वपातकनाशनम्

អស់នេះទាំងមូលបានប្រាប់ដល់អ្នករាល់គ្នា—មហិមាឧត្តមនៃដែនបរិសុទ្ធរបស់ព្រះហាដកេឝ្វរ (Hāṭakeśvara) ដែលបំផ្លាញបាបទាំងអស់។

Verse 35

योऽत्र सर्वेषु तीर्थेषु स्नात्वा पश्यति भक्तितः । सर्वाण्यायतनान्येव स पापोऽपि विमुच्यते

អ្នកណាមកទីនេះ ងូតទឹកនៅតាមទីរថៈទាំងអស់ ហើយដោយសទ្ធាភក្តិ ទៅទស្សនាស្ថានបូជាទាំងឡាយ—ទោះជាមានបាបក៏ដោយ ក៏ត្រូវបានដោះលែងពីបាប។

Verse 36

एतत्खंडं पुराणस्य प्रथमं परिकीर्तितम् । कार्तिकेयप्रणीतस्य सर्वपापहरं शुभम्

ខណ្ឌនេះនៃបុរាណ ត្រូវបានប្រកាសថាជាផ្នែកដំបូង—និពន្ធដោយព្រះកាត្តិកេយ្យ—ជាមង្គល និងបំបាត់បាបទាំងអស់។

Verse 37

यश्चैतत्कीर्तयेद्भक्त्या शृणुयाद्वा समाहितः । इह भुक्त्वा सुविपुलान्भोगान्याति त्रिविष्टपम्

អ្នកណាដែលដោយសទ្ធាភក្តិ សូត្ររឿងនេះ ឬស្តាប់ដោយចិត្តសមាធិ—បានរីករាយនូវសម្បត្តិធំធេងនៅលោកនេះ ហើយទៅដល់ត្រីវិଷ្ដប (សួគ៌)។

Verse 38

सर्वतीर्थेषु यत्पुण्यं सर्वदानैश्च यत्फलम् । तत्फलं समवाप्नोति शृण्वञ्छ्रद्धासमन्वितः

បុណ្យដែលកើតពីការធ្វើធម្មយាត្រាទាំងអស់ និងផលដែលបានពីទានទាំងអស់—អ្នកដែលស្តាប់ដោយសទ្ធា នឹងទទួលបានផលនោះដដែល។

Verse 39

श्रुत्वा पुराणमेतद्धि जन्मकोटिसमुद्भवात् । पातकाद्विप्रमुच्येत कुलानामुद्धरेच्छतम्

ពិតប្រាកដណាស់ ដោយស្តាប់បុរាណនេះ មនុស្សម្នាក់ត្រូវបានដោះលែងយ៉ាងឆាប់រហ័សពីបាបដែលសន្សំមកពីកំណើតរាប់សិបលាន ហើយលើកសង្គ្រោះវង្សត្រកូលបានមួយរយជំនាន់។

Verse 40

ततो व्यासः पूजनीयो वस्त्रदानादिभूषणैः । गोभूहिरण्यनिर्वापैर्दानैश्च विविधैरपि

ដូច្នេះ ព្រះវ្យាស គួរត្រូវបានគោរពបូជាដោយអលង្ការដូចជា ការបរិច្ចាគសម្លៀកបំពាក់ និងដោយទាននានា៖ គោ ដីធ្លី និងការដាក់មាសជាទាន ព្រមទាំងទានចម្រុះផ្សេងៗទៀត។

Verse 41

तेन संपूजितो व्यासः कृष्णद्वैपायनः मनुः । साक्षात्सत्यवतीपुत्रो येन व्यासः सुपूजितः

ដោយការបូជាបែបនោះ ព្រះវ្យាស ត្រូវបានគោរពយ៉ាងសមគួរ—គឺ ក្រឹෂ្ណទ្វៃបាយន មុនិ ដោយផ្ទាល់ ជាព្រះបុត្រានៃ សត្យវតី ដែលត្រូវបានបូជាយ៉ាងល្អឥតខ្ចោះដូច្នេះ។

Verse 42

एकमप्यक्षरं यस्तु गुरुः शिष्ये निवेदयेत् । पृथिव्यां नास्ति तद्द्रव्यं यद्दत्त्वा ह्यनृणी भवेत्

បើទោះជាគ្រូបង្រៀនសិស្សត្រឹមតែអក្សរមួយក៏ដោយ នៅលើផែនដីនេះ មិនមានទ្រព្យណាមួយ ដែលបើឲ្យទៅហើយ នឹងធ្វើឲ្យមនុស្សក្លាយជាមិនជំពាក់បំណុលនោះបានទេ។

Verse 43

एतत्पवित्रमायुष्यं धन्यं स्व स्त्ययनं महत् । यच्छ्रुत्वा सर्वदुःखेभ्यो मुच्यते नात्र संशयः

នេះជារឿងបរិសុទ្ធ បន្ថែមអាយុ ជាសុភមង្គល និងជាព្រះពរ​ដ៏ធំសម្រាប់សុខុមាលភាពរបស់ខ្លួន; អ្នកណាស្តាប់វា នឹងរួចផុតពីទុក្ខទាំងអស់—មិនមានសង្ស័យឡើយ។

Verse 154

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वर क्षेत्रमाहात्म्ये चित्रेश्वरीपीठक्षेत्रमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुःपंचाशदुत्तरशततमोऽध्यायः

ដូច្នេះ បញ្ចប់ក្នុង ព្រះស្កន្ទមហាបុរាណ ដ៏គួរគោរព ក្នុងសំហិតា ៨១,០០០ (កថា) ក្នុងសៀវភៅទី៦ នាគរខណ្ឌ—ក្នុងមាហាត្ម្យ នៃក្សេត្រពិសិដ្ឋ ហាដកេឝ្វរ—ជំពូកមានចំណងជើង «ការពិពណ៌នាពីមហិមា នៃក្សេត្រពិសិដ្ឋ ចិត្រេឝ្វរីពិឋ» ជាជំពូកទី១៥៤។