अहं तपश्चरिष्यामि पुत्रार्थं द्विजसत्तम । अनुज्ञां देहि मे येन तोषयामि महेश्वरम् । पुत्रो येन भवेन्मह्यं वंशवृद्धिकरः परः
ahaṃ tapaścariṣyāmi putrārthaṃ dvijasattama | anujñāṃ dehi me yena toṣayāmi maheśvaram | putro yena bhavenmahyaṃ vaṃśavṛddhikaraḥ paraḥ
«ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ! ដើម្បីបានកូនប្រុស ខ្ញុំនឹងអនុវត្តតបស្យា។ សូមប្រទានអនុញ្ញាតឲ្យខ្ញុំ ដើម្បីខ្ញុំអាចបំពេញព្រះមហេស្វរៈឲ្យពេញព្រះហឫទ័យ ហើយដោយព្រះគុណរបស់ទ្រង់ កូនប្រុសដ៏ល្អឥតខ្ចោះមួយនឹងកើតមក ដើម្បីបង្កើនវង្សត្រកូលរបស់យើង។»
Piṅgalā (implied by context)
Type: kshetra
Scene: A devoted woman addresses a venerable sage (dvijasattama), hands folded, declaring her intent to perform austerities for a son and requesting permission to worship Mahādeva.
Sincere tapas directed to Śiva, undertaken with permission and humility, is presented as a dharmic means to fulfill righteous desires.
No site-name appears in this verse; the larger Tīrthamāhātmya context implies a sacred field (kṣetra) where Śiva is pleased.
Tapas (austerity) to please Maheśvara is stated; details of the practice are given in subsequent verses.