सत्यसन्ध उवाच । संन्यस्तोऽहं द्विजश्रेष्ठा वृत्तिं कर्तुं न च क्षमः । यदि मे स्यात्पुमान्कश्चिदन्वयेऽपि न संशयः
satyasandha uvāca | saṃnyasto'haṃ dvijaśreṣṭhā vṛttiṃ kartuṃ na ca kṣamaḥ | yadi me syātpumānkaścidanvaye'pi na saṃśayaḥ
សត្យសន្ធៈបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ព្រះទ្វិជជនល្អបំផុត ខ្ញុំបានបោះបង់លោកិយហើយ មិនអាចប្រកបជីវភាពលោកិយបានទេ។ ប្រសិនបើខ្ញុំមានអ្នកស្នងពូជប្រុសម្នាក់ក្នុងវង្ស—អំពីនេះគ្មានសង្ស័យឡើយ»។
Satyasaṃdha (the renounced king)
Listener: dvija-śreṣṭhas (brāhmaṇas)
Scene: A renounced king (or king-like figure) in simple ochre cloth speaks to brāhmaṇas, expressing inability to maintain livelihood and longing for a male heir; background shows a palace fading into an ascetic hut, symbolizing transition.
Renunciation limits one’s worldly agency; dharma must be balanced with responsibility to lineage and society when one has held royal office.
Implicitly within the Śrīhāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya narrative setting; the verse itself focuses on the king’s renunciant condition.
None directly; the verse addresses saṃnyāsa and the practical inability to maintain worldly affairs.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.