ततश्च चिंतितं चित्ते स वन्यो मम पूर्वजः । येनैषोपार्जिता कीर्तिः शाश्वती क्षयवर्जिता
tataśca ciṃtitaṃ citte sa vanyo mama pūrvajaḥ | yenaiṣopārjitā kīrtiḥ śāśvatī kṣayavarjitā
បន្ទាប់មក ខ្ញុំបានពិចារណានៅក្នុងចិត្តថា៖ «បុព្វបុរសរបស់ខ្ញុំនោះ ពិតជាអភិជន; ដោយគាត់នេះឯង កេរ្តិ៍ឈ្មោះនេះត្រូវបានទទួល—អស់កល្បជានិច្ច មិនរលាយសាបសូន្យ»។
King (introspective first-person narration)
Type: kshetra
Listener: King (māhīpati)
Scene: A reflective ruler/narrator pauses in inner contemplation, visualizing a venerable forefather whose dharmic deeds have produced undying renown; the scene is quiet, with a sense of ancestral presence.
Dharma-based works create enduring kīrti; remembering the righteous ancestors inspires present duty.
No specific tīrtha is named in this verse; it supports the motivation for place-building and sacred giving described in the chapter.
None directly; it highlights the fruit of righteous actions as imperishable fame.