तस्मादत्रैव ते वाक्यात्स्थास्यामि सुर सत्तम । अनेनैव तु रूपेण मोक्षदः सर्वदेहिनाम्
tasmādatraiva te vākyātsthāsyāmi sura sattama | anenaiva tu rūpeṇa mokṣadaḥ sarvadehinām
«ហេតុនេះ តាមពាក្យរបស់អ្នក ខ្ញុំនឹងស្ថិតនៅទីនេះឯង ឱ អ្នកល្អបំផុតក្នុងចំណោមទេវតា; ហើយក្នុងរូបនេះដដែល ខ្ញុំនឹងប្រទានមោក្ខៈដល់សត្វមានកាយទាំងអស់»។
Śiva (Śrī Bhagavān)
Tirtha: Virūpākṣa-kunda (implied by subsequent verses)
Type: kund
Scene: Indra stands reverently as Śiva (Virūpākṣa) declares, ‘At your word I remain here in this very form, granting mokṣa to all embodied beings.’ The setting hints at a newly sanctified tīrtha landscape.
A tīrtha becomes supremely salvific when Śiva abides there; divine presence transforms geography into a gateway to mokṣa.
The immediate sacred place is indicated as ‘here itself’ (atraiva) within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya; the explicit tīrtha name is not contained in this excerpt.
No explicit rite is stated; the promise is theological—Śiva’s form at the site grants liberation to embodied beings.