
សូត្រាបាននិទានថា ព្រះរាជា វសុធាបាល សាងសង់ទីក្រុងដ៏រុងរឿង ប្រដូចនឹង ពុរន្ទរ-បុរៈ របស់ឥន្ទ្រៈ។ ទីក្រុងនោះតុបតែងដោយគេហដ្ឋានដូចគ្រឿងមណី ព្រះបរមរាជវាំងកញ្ចក់ប្រៀបដូចកំពូលកៃលាស បដា ច្រកទ្វារមាស អាងទឹកមានជណ្តើរដូចមណី សួនច្បារ អណ្ដូង និងឧបករណ៍សាធារណៈគ្រប់យ៉ាង។ បន្ទាប់មក ព្រះអង្គបាននិវេទន៍ (ប្រគេន) ទីក្រុងដែលបំពាក់ពេញលេញនេះដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍អភិជន ហើយត្រូវបានពិពណ៌នាថាបានបំពេញធម៌កាតព្វកិច្ចរបស់ព្រះអង្គ។ នៅឯ សង្ខ-ទីរថៈ ព្រះអង្គហៅកូន ចៅ និងអ្នកបម្រើមកប្រកាសបទបញ្ជាអភិបាល៖ ទីក្រុងដែលបានបរិច្ចាគនេះ ត្រូវការពារដោយការខិតខំជាប់លាប់ ដើម្បីឲ្យព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់សុខចិត្ត។ បទពិសោធន៍បន្តបង្ហាញផលវិបាកតាមធម៌៖ អ្នកគ្រប់គ្រងដែលការពារព្រះព្រាហ្មណ៍ដោយភក្តី នឹងទទួលពន្លឺឧត្តម អសមត្ថភាពឈ្នះបាន ទ្រព្យសម្បត្តិ អាយុវែង សុខភាព និងវង្សត្រកូលរីកចម្រើនដោយព្រះព្រាហ្មណ៍អនុគ្រោះ; អ្នកមានសត្រូវចិត្តនឹងទទួលទុក្ខ វិនាស បែកចេញពីអ្នកស្រឡាញ់ ជំងឺ ការរិះគន់ វង្សត្រកូលខូចខាត ហើយចុងក្រោយធ្លាក់ទៅអាណាចក្រយម។ ចុងបញ្ចប់ ព្រះរាជាចូលធ្វើតបស្យា ខណៈពូជពង្សគោរពតាមព្រះបន្ទូល បង្កើតការបន្តនៃធម៌ការពារ។
Verse 1
। सूत उवाच । एवं स वसुधापालो ब्राह्मणेभ्यः स्वशक्तितः । ददौ तु नगरं कृत्वा पुरंदरपुरोपमम्
សូតៈបាននិយាយ៖ ដូច្នេះ អ្នកអភិបាលផែនដីនោះ តាមសមត្ថភាពរបស់ខ្លួន បានប្រគេនទីក្រុងនោះដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ បន្ទាប់ពីសាងសង់វាឲ្យដូចទីក្រុងពុរន្ទរ (ឥន្ទ្រ)។
Verse 2
मुक्ताप्रवालवैडूर्यरत्नहेमविचित्रितैः । भ्राजमानं गृहश्रेष्ठैर्द्यौर्नक्षत्रगणैरिव
ទីក្រុងនោះ តុបតែងចម្រុះដោយមុគ្តា ប្រាវាល វៃឌូរ្យៈ រត្ន និងមាស; វារលោងភ្លឺដោយគេហដ្ឋានដ៏ប្រសើរ ដូចមេឃដែលពោរពេញដោយក្រុមផ្កាយ។
Verse 3
प्रासादैः स्फाटिकैश्चैव कैलासशिखरोपमैः । पताकाशोभितैर्दिव्यैः समंतात्परिवारितम्
ទីក្រុងនោះត្រូវបានព័ទ្ធជុំវិញគ្រប់ទិសដោយប្រាសាទដូចគ្រីស្តាល់ ស្រដៀងកំពូលភ្នំកៃលាសា ហើយត្រូវបានតុបតែងដ៏ទេវភាពដោយទង់បដាហើររលោង។
Verse 4
कांचनैः सुविचित्रैश्च प्रोन्नतैरमलैः शुभैः । तोरणानां सहस्रैश्च शोभितं सुमनोहरम्
វាស្រស់សោភាខ្លាំងណាស់ តុបតែងដោយទ្វារធំៗរាប់ពាន់—មាសដ៏វិចិត្រសិល្បៈ ខ្ពស់ ស្អាតឥតមល និងជាសុភមង្គល។
Verse 5
मणिसोपानशोभाभिर्दीर्घिकाभिः समंततः । आरामकूपयंत्राद्यैः सर्वोपकरणैर्युतम् । निवेद्य ब्राह्मणेंद्राणां कृतकृत्यो बभूव सः
គាត់បានឲ្យទីក្រុងត្រូវបានតុបតែងជុំវិញដោយអាងទឹកវែងៗ ដែលមានជណ្តើរដូចមណីរលោង ហើយបំពាក់ដោយសួនច្បារ អណ្ដូង ឧបករណ៍លើកទឹក និងសម្ភារៈគ្រប់យ៉ាង។ បន្ទាប់មក គាត់បានប្រគេនទីក្រុងនោះជាផ្លូវការដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ឧត្តម ហើយមានអារម្មណ៍ថាកាតព្វកិច្ចបានបំពេញរួចរាល់។
Verse 6
शंखतीर्थे स्थितो नित्यं समाहूय ततः सुतान् । पुत्रान्पौत्रांस्तथा भृत्यान्वाक्यमेतदुवाच ह
គាត់ស្នាក់នៅជានិច្ចនៅឯសង្ខតីរថៈ ហើយបន្ទាប់មកបានហៅកូនប្រុសទាំងឡាយ—រួមទាំងកូនចៅ និងអ្នកបម្រើ—មក ហើយបាននិយាយពាក្យទាំងនេះ។
Verse 7
एतत्पुरं मया कृत्वा ब्राह्मणेभ्यो निवेदितम् । भवद्भिर्मम वाक्येन रक्षणीयं प्रयत्नतः
«ទីក្រុងនេះ ខ្ញុំបានសាងសង់ ហើយបានប្រគេនដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ។ តាមបញ្ជារបស់ខ្ញុំ អ្នកទាំងអស់ត្រូវការពារវាដោយការខិតខំប្រឹងប្រែងយ៉ាងខ្លាំង»។
Verse 9
यथा स्युर्ब्राह्मणाः सर्वे सुखिनो हृष्टमानसाः । युष्माभिः पालनं कार्यं तथा सर्वैः समाहितैः । यश्चैतान्भक्तिसंयुक्तः पालयिष्यति भूमिपः । अन्योऽपि परमं तेजः स संप्राप्स्यति भूतले
ដើម្បីឲ្យព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់សុខសាន្ត និងរីករាយក្នុងចិត្ត អ្នកទាំងអស់គ្នា ត្រូវគ្រប់គ្រង និងការពារ ដោយស្មារតីប្រុងប្រយ័ត្ន។ ព្រះមហាក្សត្រណាដែលមានភក្តីភាព ហើយការពារព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងនេះ និងទានធម៌របស់ពួកគេ ទោះជាព្រះមហាក្សត្រផ្សេងក្រោយមក ក៏នឹងទទួលបានពន្លឺឧត្តមលើផែនដី។
Verse 10
अजेयः सर्वशत्रूणां प्रतापी स्फी तिसंयुतः । भविष्यति न सन्देहो ब्राह्मणानां स पालनात्
ដោយការការពារព្រះព្រាហ្មណ៍ គាត់នឹងមិនអាចត្រូវសត្រូវណាឈ្នះបានទេ មានអំណាចក្លាហាន និងពោរពេញដោយសម្បត្តិ។ នេះគ្មានសង្ស័យឡើយ—ព្រោះការពារព្រះព្រាហ្មណ៍។
Verse 11
पुत्रपौत्रसुभृत्याढ्यो दीर्घायू रोगवर्जितः । ब्राह्मणानां प्रसादेन मम वाक्याद्भविष्यति
ដោយព្រះព្រាហ្មណ៍ប្រទានព្រះគុណ—ហើយដោយពាក្យបញ្ជារបស់ខ្ញុំ—គាត់នឹងសម្បូរបែបដោយកូន ចៅ និងអ្នកបម្រើល្អៗ មានអាយុយូរ និងគ្មានជំងឺ។
Verse 12
यः पुनर्द्वेषसंयुक्तः संतापं चैव नेष्यति । एतान्ब्राह्मणशार्दूलान्नरकं स प्रयास्यति
តែអ្នកណាដែលពោរពេញដោយការស្អប់ នឹងនាំមកនូវទុក្ខក្តៅក្រហាយ។ ហើយបើគេធ្វើបាបព្រះព្រាហ្មណ៍ដូចខ្លាទាំងនេះ គេនឹងទៅនរក។
Verse 13
तथा दुःखानि संप्राप्य दृष्ट्वा नैकान्पराभवान् । वियोगानिष्टबन्धूनां व्याधिग्रस्तो विगर्हितः
គាត់នឹងជួបទុក្ខជាច្រើន និងឃើញការបរាជ័យមិនតិច—បែកចេញពីសាច់ញាតិជាទីស្រឡាញ់ ត្រូវជំងឺវាយប្រហារ ហើយត្រូវគេមើលងាយ។
Verse 14
वंशोच्छेदं समासाद्य गमिष्यति यमालयम् । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन रक्षणीयमिदं पुरम् । मम वाक्याद्विशेषेण हितमिच्छद्भिरात्मनः
ពេលជួបការផុតពូជវង្ស គេនឹងទៅកាន់លំនៅយមរាជ។ ដូច្នេះ ត្រូវខិតខំគ្រប់យ៉ាងដើម្បីការពារទីក្រុងនេះ—ជាពិសេសតាមព្រះបន្ទូលរបស់ខ្ញុំ—ដោយអ្នកដែលប្រាថ្នាសេចក្តីល្អសម្រាប់ខ្លួនឯង។
Verse 15
एवं स भूपतिः सर्वांस्ता नुक्त्वा तपसि स्थितः । तेऽपि सर्वे तथा चक्रुर्यथा तेन च शिक्षिताः
ដូច្នេះ ព្រះមហាក្សត្រ បាននិយាយអស់ទាំងនេះទៅកាន់ពួកគេ ហើយបានឈរជាប់ក្នុងតបស្យា។ ពួកគេទាំងអស់ក៏បានប្រព្រឹត្តដូចគ្នា តាមដែលព្រះអង្គបានបង្រៀន។