यथा स्यात्पूर्वजं देहं तिर्यक्त्वं नश्यते यथा । प्रसादात्तव विप्रेंद्र तथा नीतिर्विधीयताम्
yathā syātpūrvajaṃ dehaṃ tiryaktvaṃ naśyate yathā | prasādāttava vipreṃdra tathā nītirvidhīyatām
«ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរបំផុត សូមដោយព្រះគុណរបស់អ្នក ចាត់ចែងវិធីដ៏ត្រឹមត្រូវ ដើម្បីឲ្យខ្ញុំបានត្រឡប់ទៅកាយដើមវិញ ហើយឲ្យសភាពជាសត្វនេះរលាយបាត់»។
Mahīṣa (the cursed one, speaking to Śukra)
Scene: The buffalo-form supplicant speaks with folded humility before Śukra, the words visually suggested by a gentle gesture toward the heart and then upward—seeking restoration of the former body through grace.
Even when bound by a curse, one should seek a dharmic remedy through devotion and the grace of the wise.
The larger passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya within Nāgara-khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.
No explicit ritual is stated here; it is a plea for a prescribed ‘nīti’ (right means) through the brāhmaṇa’s grace.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.