
ជំពូក ១០៨ ចាប់ផ្តើមដោយព្រះឥសីទាំងឡាយសូមឲ្យ សូតា រំលឹកឡើងវិញតាមឈ្មោះអំពី «ទីរថៈ និងក្សេត្រ ៦៨» ដែលបាននិយាយមុន ដោយសារចង់ដឹង និងចង់បានបញ្ជីងាយប្រើ។ សូតា ឆ្លើយដោយពន្យល់ទស្សនៈសាសនាដែលយោងទៅកាន់សន្ទនារវាង ព្រះសិវៈ និង ព្រះបារវតី នៅកៃលាសៈ៖ ក្នុងយុគកលិ ទីរថៈត្រូវបានពិពណ៌នាថាដកខ្លួនចូលទៅក្នុងលោកក្រោម ដោយសារអំពើអាក្រក់រីករាលដាល ហើយកើតសំណួរថា ភាពបរិសុទ្ធត្រូវយល់ និងចូលដល់ដោយរបៀបណា។ ព្រះសិវៈ ប្រាប់និយមន័យបច្ចេកទេសនៃ «ទីរថៈ» ដែលលើសពីភូមិសាស្ត្រ៖ ម្តាយ ឪពុក ការស្និទ្ធស្នាលជាមួយសន្តបុរស ការពិចារណាធម្មៈ យម-និយម និងរឿងរ៉ាវបរិសុទ្ធទាំងឡាយ ក៏ត្រូវចាត់ទុកជាទីរថៈដែរ។ បន្ទាប់មកមានសេចក្តីបង្រៀនថា ការប៉ះពាល់តែប៉ុណ្ណោះ—ឃើញ រំលឹក ឬងូតទឹក—អាចបរិសុទ្ធសូម្បីតែអំពើល្មើសធ្ងន់។ ជំពូកនេះលើកស្ទួយចេតនា៖ ការងូតទឹកគួរធ្វើដោយសទ្ធា មិនរំខានចិត្ត ហើយបង្វែរទៅកាន់ការគោរពបូជា ព្រះមហេស្វរៈ។ ចុងក្រោយ វាបញ្ចប់ដោយបញ្ជីរាយនាមទីរថៈ/ក្សេត្រសំខាន់ៗទូទាំងឥណ្ឌា ជាមូលដ្ឋានសម្រាប់ការពន្យល់លម្អិតបន្ត «ដោយឡែក និងយ៉ាងវែង»។
Verse 1
ऋषय ऊचुः । अष्टषष्टिप्रमाणानि यानि क्षेत्राणि सूतज । त्वयोक्तानि च तान्येव नामतो नः प्रकीर्तय
ព្រះឥសីទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ «ឱ កូនសូតៈ អ្នកបានពោលអំពីក្សេត្របរិសុទ្ធចំនួន៦៨។ ឥឡូវ សូមរំលឹកឲ្យយើងវិញ តាមឈ្មោះរបស់វា ដោយច្បាស់លាស់»។
Verse 2
तथान्यानि च तीर्थानि यानि संति धरातले । तानि कीर्तय कार्त्स्न्येन परं कौतूहलं हि नः
«ហើយ ទីរថបរិសុទ្ធផ្សេងៗណាដែលមានលើផែនដី ក៏សូមរៀបរាប់ឲ្យគ្រប់គ្រាន់ ដ្បិតការចង់ដឹង និងក្តីប្រាថ្នារបស់យើងធំធេងណាស់»។
Verse 3
सूत उवाच । यानि प्रोक्तानि तीर्थानि भवद्भिर्द्विजसत्तमाः । अष्टषष्टिप्रमाणानि तथा क्षेत्राणि भूतले
សូត្រាបានមានពាក្យថា៖ «ឱ ព្រះទ្វិជសត្តមៈ អ្នកប្រសើរនៃអ្នកកើតពីរដង ទីរថៈទាំងឡាយដែលអ្នកទាំងអស់បានពោល—ហើយដែនបរិសុទ្ធលើផែនដីដែលមានចំនួនហុកសិបប្រាំបី—»
Verse 4
तानि सर्वाणि भीतानि प्रविष्टानि रसातलम् । तीर्थानि मुनिशार्दूलाः पापे ह्यत्र कलौ युगे
«ទីរថៈទាំងនោះទាំងអស់ ដោយភ័យខ្លាច បានចូលទៅកាន់ រាសាតលៈ ឱ មុនិដ៏ដូចខ្លាឃ្មុំ/ខ្លា ព្រោះនៅក្នុងយុគកលិ នេះ បាបបានក្លាយជាអំណាចនៅទីនេះ»
Verse 5
एतदेव पुरा पृष्टः पार्वत्या परमेश्वरः । यद्भवद्भिरहं पृष्टस्तीर्थयात्राकृते द्विजाः
«រឿងនេះដដែល កាលពីមុន ពារវតី បានសួរ ព្រះបរមេឝ្វរៈ; ដូចដែលអ្នកទាំងអស់បានសួរខ្ញុំឥឡូវនេះ ឱ អ្នកកើតពីរដង ទាក់ទងនឹងការធ្វើធម្មយាត្រាទៅទីរថៈ»
Verse 6
कैलासशिखरासीनः पुरा देवो महेश्वरः । सर्वैर्गणगणैः सार्धमुपविष्टो वरासने
«កាលពីមុន ព្រះមហេឝ្វរៈ ទេវតា បានអង្គុយលើកំពូលភ្នំ កៃលាស; ហើយបានអង្គុយលើអាសនៈដ៏ប្រសើរ ជាមួយនឹងក្រុមគណៈទាំងអស់របស់ព្រះ»
Verse 7
प्रणाम करणार्थाय ह्यागतेष्वमरेषु च । गतेषु तेषु विप्रेंद्रा सर्वेषु त्रिदिवालयम् । अर्धासनगता देवी वाक्यमेतदुवाच ह
«ហើយនៅពេលពួកអមរៈ បានមក ដើម្បីទទួលការគោរពបូជា ហើយបន្ទាប់មក ពួកគេទាំងអស់បានចាកទៅកាន់លំនៅសួគ៌របស់ខ្លួន—ឱ វិប្រេន្ទ្រា អ្នកប្រសើរនៃព្រាហ្មណ៍—ទេវី អង្គុយពាក់កណ្តាលលើអាសនៈ បានមានពាក្យនេះ»
Verse 8
देव्युवाच । देवदेव महादेव गंगाक्षालितशेखर । वद मे तीर्थमाहात्म्यं यद्यहं वल्लभा तव
ព្រះទេវីមានព្រះវាចា៖ «ឱ ព្រះនៃព្រះទាំងឡាយ ឱ មហាទេវៈ អ្នកមានកំពូលក្បាលត្រូវទឹកគង្គាលាងសម្អាត—សូមប្រាប់ខ្ញុំអំពីមហិមាទីរថៈ បើខ្ញុំជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះ»។
Verse 9
तिस्रः कोट्योऽर्धकोटी च तीर्थानामिह भूतले । संख्यया नामतो देव मह्यं कीर्तय सांप्रतम्
«នៅលើផែនដីនេះ មានទីរថៈបីកោដិ និងកន្លះកោដិ។ ឱ ព្រះអម្ចាស់ សូមប្រកាសឲ្យខ្ញុំឥឡូវនេះ ទាំងចំនួន និងឈ្មោះ»។
Verse 10
यानि तीर्थान्यनेकानि क्षेत्राणि चैव मे प्रभो । तानि कीर्तय देवेश सुगम्यं चैव देहिनाम् । कीर्तनाच्च समग्राणां तीर्थानां लभ्यते फलम्
ឱ ព្រះអម្ចាស់ ទីរថៈជាច្រើន និងក្សេត្របរិសុទ្ធទាំងឡាយដែលជារបស់ខ្ញុំ សូមរំលឹកប្រកាស ឱ ព្រះនៃព្រះទាំងឡាយ ដើម្បីឲ្យសត្វមានកាយអាចទៅដល់បានងាយ។ ព្រោះតែការសរសើររំលឹកទាំងអស់ នាំឲ្យទទួលបានផលពេញលេញនៃទីរថៈទាំងមូល។
Verse 11
ईश्वर उवाच । तीर्थशब्दो वरारोहे धर्मकृत्येषु वर्तते । धर्मस्थानेषु सर्वेषु तत्त्वं शृणु समाहिता
ព្រះឥશ્વរមានព្រះវាចា៖ «ឱ នារីមានចង្កេះស្រស់ស្អាត ពាក្យ ‘ទីរថៈ’ ត្រូវប្រើក្នុងកិច្ចធម៌។ នៅក្នុងទីកន្លែងធម៌ទាំងអស់ សូមស្តាប់ដោយចិត្តមាំមួន អំពីសច្ចធាតុរបស់វា»។
Verse 12
माता तीर्थं पिता तीर्थं तीर्थ साधुसमागमः । धर्मानुचिंतनं चैव तथैव नियमो यमः
ម្តាយជាទីរថៈ; ឪពុកជាទីរថៈ; ការជួបប្រទះសាធុជាទីរថៈ។ ដូចគ្នានេះ ការពិចារណាធម៌ ក៏ជាទីរថៈ ហើយការអត់សង្កត់ និងការអនុវត្តវិន័យ—យម និងនិយម—ក៏ដូចគ្នា។
Verse 13
पुण्याः कथा वरारोहे देवर्षीणां कृतास्तथा । आश्रयाः सन्मुनींद्राणां देवानां च तथा प्रिये
ឱ នារីត្រគាកស្រស់ ព្រះកថាបុណ្យ—ជាពិសេសដែលទេវឫសីបានតែង—ក៏ជាទីរថៈដែរ។ ហើយទីស្នាក់ និងទីពឹងរបស់មហាមុនីសន្ត និងរបស់ទេវតាទាំងឡាយផងដែរ ឱ ជាទីស្រឡាញ់។
Verse 14
भूमिभागाः पवित्राः स्युः कीर्त्यते तीर्थमित्युत । तेषां संदर्शनादेव स्मरणाच्चावगाहनात् । मुच्यंते जन्तवः पापैरपि जन्मशतोद्भवैः
ផ្នែកខ្លះនៃផែនដីមានភាពបរិសុទ្ធ; គេប្រកាសថា «ទីរថៈ»។ ដោយតែបានឃើញ ដោយចងចាំ និងដោយចុះងូត/លិចទឹកនៅទីនោះ សត្វលោកត្រូវបានដោះលែងពីបាប—even បាបដែលសន្សំមកពីរយៗកំណើត។
Verse 15
तथा पातकिनो ये च ये च विश्वासघातकाः । तेऽपि सर्वे तथा मुक्तास्तेषां चैवावगाहनात्
ដូច្នេះដែរ អ្នកមានបាបធ្ងន់ និងអ្នកក្បត់ទំនុកចិត្ត—ពួកគេទាំងអស់ក៏ត្រូវបានដោះលែង ដោយការចុះងូត/លិចទឹកនៅទីរថៈទាំងនោះ។
Verse 16
एवं पापानि संयांति नाशं सर्वांगसुन्दरि । अपि ब्रह्मवधात्पापं यद्भवेदिह देहिनाम् । तच्चापि तीर्थसंसर्गात्प्रलयं यात्यसंशयम्
ដូចនេះ បាបទាំងឡាយរលាយទៅសូន្យ ឱ នារីអវយវៈស្រស់។ សូម្បីបាបដែលកើតឡើងចំពោះសត្វមានកាយនៅទីនេះ ពីការសម្លាប់ព្រាហ្មណ៍ (brahma-vadha) ក៏ដោយ—បាបនោះផង ដោយការប៉ះពាល់នឹងទីរថៈ នឹងរលាយបាត់ដោយមិនសង្ស័យ។
Verse 17
ममापि करसंलग्नं कपालं ब्रह्मणः पुरा । पतितं तीर्थसंसर्गात्तेषां चैवावगाहनात्
កាលពីមុន សូម្បីក្បាលឆ្អឹងរបស់ព្រះព្រហ្មា ដែលជាប់នឹងដៃខ្ញុំ ក៏បានធ្លាក់ចេញ—ដោយការប៉ះពាល់នឹងទីរថៈ និងដោយការចុះងូត/លិចទឹកនៅទីនោះ។
Verse 18
एवं सर्वेषु तीर्थेषु तथा ह्यायतनेषु च । स्नातव्यं भक्तियुक्तेन चेतसा नान्यगामिना
ដូច្នេះ នៅគ្រប់ទីរថៈទាំងអស់ និងនៅស្ថានបូជាសក្ការៈផង គួរចុះងូតដោយចិត្តភ្ជាប់នឹងភក្តី មិនឲ្យចិត្តវង្វេងទៅកន្លែងផ្សេង។
Verse 19
यत्र स्नातैर्नरैः सम्यक्सर्वेषां लभ्यते फलम् । ममाश्रयं विशालाक्षि सर्वपातकनाशनम् । कामदं च तथा नॄणां नारीणां च विशेषतः
នៅទីណា មនុស្សងូតដោយត្រឹមត្រូវ នោះផលសម្រាប់សព្វគ្នាត្រូវបានទទួល—ទីនោះជាជម្រករបស់ខ្ញុំ ឱ នាងភ្នែកធំ៖ ជាអ្នកបំផ្លាញបាបទាំងអស់ ហើយជាអ្នកប្រទានពរតាមបំណងដល់បុរស និងជាពិសេសដល់ស្ត្រី។
Verse 20
एतद्गुह्यतमं देवि मम नित्यव्यवस्थितम् । न कस्याऽपि मयाख्यातं देवेंद्रस्यापि पृच्छतः
ឱ ព្រះនាងទេវី នេះជាគោលបង្រៀនសម្ងាត់បំផុតរបស់ខ្ញុំ ដែលតែងតែមានស្ថិតស្ថេរជានិច្ច។ ខ្ញុំមិនបានបង្ហាញវាដល់នរណាម្នាក់ទេ—សូម្បីតែពេលឥន្ទ្រា ព្រះអម្ចាស់ទេវតា សួរខ្ញុំក៏ដោយ។
Verse 21
वाल्लभ्यात्तव मे भद्रे कथितं वै वरानने । अष्टषष्टिः प्रगम्यानि भक्त्या तीर्थानि मानवैः
ឱ នាងមង្គល ឱ នាងមុខស្រស់—ដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ចំពោះអ្នក ខ្ញុំប្រាប់ពិតថា មានទីរថៈសក្ការៈចំនួនហុកសិបប្រាំបី ដែលមនុស្សគួរធ្វើដំណើរទៅទស្សនាដោយភក្តី។
Verse 22
ममाश्रयाणि तान्येव सर्वपापहराणि च । कामदानि वरारोहे मत्प्रभावादसंशयम्
ទីរថៈទាំងនោះស្ថិតក្រោមការការពាររបស់ខ្ញុំផ្ទាល់ ហើយបំបាត់បាបទាំងអស់ផង។ ឱ នាងភ្លៅស្រស់ វាប្រទានគោលបំណងតាមបំណង ដោយអานุភាពរបស់ខ្ញុំ—ដោយគ្មានសង្ស័យ។
Verse 23
यं यं कामं समाधाय तत्र तीर्थे पुमान्यदि । कृत्वा स्नानं ततो देवमर्चयेच्च महेश्वरम्
បុរសណាដែលបង្កើតបំណងណាមួយ នៅទីទៀរថៈនោះ បើបានងូតទឹក ហើយបូជាព្រះអម្ចាស់ មហេស្វរៈ នោះគាត់នឹងសម្រេចគោលបំណងដែលប្រាថ្នា។
Verse 24
सुकृतं मनसि ध्यात्वा यैर्नरैः पूजितो हरिः । आस्तां तेषां वरारोहे दर्शनं स्पर्शनं तथा । स्मरणादपि मुच्यंते नराः पापैः पुराकृतैः
មនុស្សទាំងឡាយដែលសមាធិគិតអំពីបុណ្យកុសលក្នុងចិត្ត ហើយបូជាព្រះហរិ—ឱ នាងមានអវយវៈស្រស់ស្អាត—មិនចាំបាច់ពឹងផ្អែកលើការឃើញឬការប៉ះទេ; សូម្បីតែដោយការចងចាំ ក៏រួចផុតពីបាបដែលបានធ្វើមកយូរហើយ។
Verse 25
एते शक्रादयो देवास्तेषु तीर्थेषु सुन्दरि । मां पूज्य त्रिदिवं प्राप्तास्तथान्ये नारदादयः
ឱ នាងស្រស់ស្អាត អាទិទេវទាំងនេះ—ឥន្ទ្រ និងទេវដទៃទៀត—បានបូជាខ្ញុំនៅទីទៀរថៈទាំងនោះ ហើយបានទៅដល់សួគ៌; អ្នកដទៃដូចជា នារទ និងពួកគេក៏ដូចគ្នា។
Verse 26
तान्यहं ते प्रवक्ष्यामि विस्तरेण पृथक्पृथक् । नामतः शृणु देवेशि समाहितमनाः स्थिता
ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នកអំពីទីទៀរថៈទាំងនោះដោយលម្អិត មួយៗដោយឡែក។ ឱ ព្រះនាងនៃព្រះអម្ចាស់ សូមស្តាប់ឈ្មោះរបស់វា ដោយឈរជាមួយចិត្តប្រមូលផ្តុំ និងយកចិត្តទុកដាក់។
Verse 27
वाराणसी प्रयागं च नैमिषं चापरं तथा । गयाशिरः सुपुण्यं च पवित्रं कुरुजांगलम्
វារាណសី និងប្រយាគ; នៃមិសៈផងដែរ និងដីបរិសុទ្ធផ្សេងៗទៀត—គយាសិរៈ ដែលមានបុណ្យកុសលខ្ពស់បំផុត; និងដែនដីបរិសុទ្ធនៃ កុរុ-ជាង្គល។
Verse 28
प्रभासं पुष्करं चैव विश्वेश्वरमथापरम । अट्टहासं महेन्द्रं च तथैवोज्जयनी च या
ព្រះទីរថៈ ប្រាភាស និង ពុស្ករ; ហើយក៏មាន វិស្វេស្វរ និងទីសក្ការៈមួយទៀត; អট্টហាស និង មហេន្ទ្រ ដូចគ្នា—រួមទាំង ឧជ្ជយនី ផងដែរ។
Verse 29
मरुकोटिः शंकुकर्णं गोकर्णं क्षेत्रमुत्तमम् । रुद्रकोटिः स्थलेशं च हर्षितं वृषभध्वजम्
មរុកោដិ; សង្គុកರ್ಣ; និង គោកರ್ಣ—ជាខេត្តសក្ការៈដ៏ឧត្តម; រុទ្រកោដិ; ស្ថលេស; ហರ್ಷិត; និង វೃಷភធ្វជ (ព្រះសិវៈ អ្នកមានទង់គោ)។
Verse 30
केदारं च तथा क्षेत्रं क्षेत्रं मध्यमकेश्वरम् । सहस्राक्षं तथा क्षेत्रं तथान्यत्कार्तिकेश्वरम्
ហើយក៏មាន កេដារ; ដូចគ្នា ខេត្តសក្ការៈនៃ មធ្យមកេស្វរ; ទីបូជានៃ សហស្រាក្ស; និងទីគោរពមួយទៀតឈ្មោះ ការតិកេស្វរ។
Verse 31
तथैव वस्त्रमार्गं च तथा कनखलं स्मृतम् । भद्रकर्णं च विख्यातं दण्डकाख्यं तथैव च
ដូចគ្នា មានទីសក្ការៈឈ្មោះ វស្ត្រមાર્ગ; និង កនಖល ដែលគេរំលឹក; ក៏មាន ភទ្រកರ್ಣ ដ៏ល្បី; ហើយក៏មានទីដែលហៅថា ដណ្ឌក ផងដែរ។
Verse 32
त्रिदण्डाख्यं तथा क्षेत्रं तथैव कृमिजांगलम् । एकाम्रं च तथा क्षेत्रं क्षेत्रं छागलकं तथा
ដូចគ្នា មានខេត្តសក្ការៈឈ្មោះ ត្រីដណ្ឌ; ហើយក៏មាន កೃមិជាង្គល; និងខេត្តដែលហៅថា ឯកាម្រ; ហើយដូចគ្នា ខេត្តសក្ការៈឈ្មោះ ឆាគលក ផងដែរ។
Verse 33
कालिंजरं च देवेशि तथान्यन्मण्डलेश्वरम् । काश्मीरं मरुकेशं च हरिश्चंद्रं सुशोभनम्
ឱ ទេវីម្ចាស់! មានទីរីថ៌កាលិញ្ជរ ហើយក៏មានទីបរិសុទ្ធមួយទៀតឈ្មោះ មណ្ឌលេឝ្វរ; កាស្មីរ; មរុកេឝ; និងហរិឝ្ចន្ទ្រ ដ៏រុងរឿង។
Verse 34
पुरश्चंद्रं च वामेशं कुकुटेश्वरमेव च । भस्मगात्रमथोकारं त्रिसंध्या विरजा तथा
ហើយក៏មានទីបរិសុទ្ធឈ្មោះ បុរៈឝ្ចន្ទ្រ និង វាមេឝ; ហើយក៏មាន កុកុដេឝ្វរ ផងដែរ។ បន្ទាប់មកមាន ភស្មគាត្រ អថោការ ត្រីសន្ធ្យា និង វិរាជា ដូចគ្នា។
Verse 35
अर्केश्वरं च नेपालं दुष्कर्णं करवीरकम् । जागेश्वरं तथा देवि श्रीशैलं पर्वतोत्तमम्
ហើយក៏មាន អរកេឝ្វរ; នេបាល; ទុស្កណ្ណ; ករវីរក; ដូចគ្នានេះ ឱ ទេវី, មាន ជាគេឝ្វរ; និង ស្រីឝៃល ព្រះភ្នំដ៏ប្រសើរបំផុត។
Verse 36
अयोध्या चैव पातालं तथा कारोहणं महत् । देविका च नदी पुण्या भैरवं पूर्वसागरः
ហើយក៏មាន អយោធ្យា; បាតាល; និង ការោហណ ដ៏អស្ចារ្យ។ មានទន្លេបរិសុទ្ធ ទេវិកា; ទីបរិសុទ្ធភៃរវ; និងមហាសមុទ្រខាងកើត។
Verse 37
सप्तगोदावरीतीर्थं तथैव समुदाहृतम् । निर्मलेशं तथान्यच्च कर्णिकारं सुशोभनम्
ដូចគ្នានេះ ទីរីថ៌ សប្តគោទាវរី ត្រូវបានប្រកាស; ហើយក៏មាន និರ್ಮលេឝ; និងទីបរិសុទ្ធមួយទៀត គឺ កರ್ಣិការ ដ៏ស្រស់ស្អាត។
Verse 38
कैलासं जाह्नवीतीरं जललिंगं च वाडवम् । बदरीतीर्थवर्यं च कोटितीर्थं तथैव च
ហើយមាន កៃលាស; ច្រាំងទន្លេ ជាហ្នវី (គង្គា); ជលលិង្គ; វាឌវ; ទីរថបដរីដ៏ប្រសើរ; និងកោដិតីរថ ដូចគ្នា។
Verse 39
विंध्याचलो हेमकूटं गन्धमादनमेव च । लिंगेश्वरं तथा क्षेत्रं लंकाद्वारं तथैव च
ហើយមាន ភ្នំវិន្ធ្យ; ហេមកូដ; និងគន្ធមាទនផង; ដូចគ្នានេះ ទីក្សេត្របរិសុទ្ធ លិង្គេស្វរ; និងលង្កាទ្វារ ផងដែរ។
Verse 40
नलेश्वरं तु मध्येशं केदारं रुद्रजालकम् । सुवर्णाख्यं च वामोरु तथान्यत्षष्टिकापथम्
«មាន នលេស្វរ និងមធ្យេស; កេដារ និងរុទ្រជាលក; ហើយសុវណ្ណាខ្យផងដែរ ឱ ទេវីភ្លៅស្រស់—ជាមួយទីរថមួយទៀត ហៅថា សෂ្ដិកាបថ»។
Verse 108
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेशवरक्षेत्रमाहात्म्ये ऽष्टषष्टितीर्थवर्णनंनामाष्टोत्तरशततमोऽध्यायः
ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី ១០៨ ដែលមាននាម «ការពិពណ៌នាទីរថ ៦៨» ក្នុង មាហាត្ម្យ នៃ ហាដកេស្វរក្សេត្រា នៅក្នុង នាគរខណ្ឌ ទី៦ នៃ «ស្រីស្កន្ទ មហាបុរាណ» ក្នុង សំហិតា ឯកាសីតិសាហស្រី។