न तेन रहितो मर्त्ये मुहूर्तमपि चोत्सहे । स्थातुं राक्षसशार्दूल बांधवेन महात्मना
na tena rahito martye muhūrtamapi cotsahe | sthātuṃ rākṣasaśārdūla bāṃdhavena mahātmanā
ដោយគ្មានគាត់ ខ្ញុំមិនអាចអត់ធ្មត់នៅក្នុងលោកមនុស្ស សូម្បីតែមួយភ្លែតបានទេ ឱ សត្វខ្លារបស់ពួករក្សស! ដោយគ្មានសាច់ញាតិដ៏មានព្រះហឫទ័យធំនោះ។
Rāma (implied, addressing Vibhīṣaṇa)
Scene: Rāma expresses inability to remain on earth even for a moment without Lakṣmaṇa; Vibhīṣaṇa listens, moved; the scene is intimate, emphasizing bond and grief.
Association with the righteous is life-sustaining; separation from the noble-hearted is depicted as unbearable.
The verse sits inside a tīrtha-glorification chapter, but this line itself focuses on ethical-emotional teaching rather than naming a site.
No ritual instruction appears in this verse.