चिन्त्यन्तां राजकार्याणि तथा यच्चौर्ध्वदैहिकम् । कुरु स्नेहोचितं तस्य पृष्ट्वा ब्राह्मणसत्तमान्
cintyantāṃ rājakāryāṇi tathā yaccaurdhvadaihikam | kuru snehocitaṃ tasya pṛṣṭvā brāhmaṇasattamān
«សូមរៀបចំកិច្ចការរដ្ឋ និងអ្វីៗដែលត្រូវធ្វើសម្រាប់ពិធីក្រោយមរណភាព។ បន្ទាប់ពីសួរព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរបំផុត សូមអនុវត្តកិច្ចការដែលសមនឹងសេចក្តីស្នេហា និងកាតព្វកិច្ចចំពោះគាត់»។
Ministers (addressing Rāma)
Listener: Rāma
Scene: A council scene: ministers advising Rāma; in the background, brāhmaṇas seated with palm-leaf texts; preparations for dignified post-death observances alongside administrative order.
Dharma requires balance: personal emotion must be harmonized with royal responsibility and properly guided rites.
Not specified in this verse; it provides dharmic counsel within the broader tīrtha-māhātmya chapter.
It mentions aurdhvadaihika (post-death observances) and instructs consulting foremost brāhmaṇas for proper performance.