ब्रह्मज्ञानप्रयुक्तस्य संन्यस्तस्य विशेषतः । अग्निदानं न युक्तं स्यात्सर्वेषामपि योगिनाम्
brahmajñānaprayuktasya saṃnyastasya viśeṣataḥ | agnidānaṃ na yuktaṃ syātsarveṣāmapi yoginām
«ជាពិសេសសម្រាប់អ្នកដែលបានតាំងនៅក្នុងប្រាជ្ញាព្រះព្រហ្ម (Brahman-jñāna) និងសម្រាប់សន្យាសី (សន្យាសិន) ការបូជាភ្លើងមិនសមស្របឡើយ—ពិតប្រាកដ សម្រាប់យោគីទាំងអស់ក៏មិនគួរធ្វើដែរ»។
Ākāśavāṇī (celestial voice)
Scene: A serene renunciate-yogin seated in meditation near a pilgrimage riverbank; an unlit ritual fire-pit nearby symbolizes the transcendence of external rites; subtle aura of jñāna and restraint.
Inner realization (brahmajñāna) and renunciation can redefine social-ritual obligations, emphasizing liberation over external form.
The tīrtha context frames the narrative, but this verse itself teaches a dharmic principle rather than naming a site.
It states that agnidāna (cremation/consigning to fire) is not appropriate for a saṃnyāsin or yogin.