इन्द्रं समागतं श्रुत्वा इंद्रसेनो रुषान्वितः । बभूव सह सैन्येन हंतुकामः पुरंदरम्
indraṃ samāgataṃ śrutvā iṃdraseno ruṣānvitaḥ | babhūva saha sainyena haṃtukāmaḥ puraṃdaram
ពេលឮថា ឥន្ទ្រា បានមកដល់ អិន្ទ្រសេនៈ កើតកំហឹងខ្លាំង។ គាត់ជាមួយកងទ័ព ប្រាថ្នាសម្លាប់ ពុរន្ទរៈ (ឥន្ទ្រា)។
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa implied by Māheśvarakhaṇḍa framing)
Scene: Indrasena, enraged upon hearing of Indra’s arrival, rallies his army with intent to kill Purandara; banners rise, weapons are readied, faces tense.
Unchecked anger escalates conflict; dharma requires restraint and right counsel before action.
No tirtha is mentioned; the verse advances the plot within Kedārakhaṇḍa.
None; it is a narrative description of hostility and impending battle.