विस्मयं परमं प्राप्ता नोचुः किंचन तस्य वै । न ववौ च तदावायुर्निष्प्रभोऽभूद्दिवाकरः
vismayaṃ paramaṃ prāptā nocuḥ kiṃcana tasya vai | na vavau ca tadāvāyurniṣprabho'bhūddivākaraḥ
ដោយភ្ញាក់ផ្អើលដល់កម្រិតខ្ពស់បំផុត ពួកគេមិននិយាយអ្វីសោះ។ នៅពេលនោះ ខ្យល់មិនបក់ទេ ហើយព្រះអាទិត្យក៏ស្រអាប់ ពន្លឺរលត់ដូចត្រូវគ្របបាំង។
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra
Type: kshetra
Scene: A stunned celestial audience in absolute silence; the air is motionless, banners and hair unmoving; the sun above is veiled and dim, casting an uncanny twilight over the duel-ground.
When divine destiny unfolds, even nature falls silent—signaling that cosmic order is being decisively reset.
The Kedāra-khaṇḍa context frames the account within Kedārakṣetra’s sanctified narrative landscape.
None; the verse describes cosmic stillness as an omen.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.