अकुलीनो वेदबाह्यो भूतप्रेतपिशाचराट् । तस्मान्नाकारितो भद्रे यज्ञार्थं चारुभाषिणि
akulīno vedabāhyo bhūtapretapiśācarāṭ | tasmānnākārito bhadre yajñārthaṃ cārubhāṣiṇi
«គាត់គ្មានវង្សកិត្តិយស ឆ្ងាយពីវេទៈ ជាម្ចាស់ក្នុងចំណោមភូត ព្រេត និងពិសាច។ ដូច្នេះ នាងជាទីស្រឡាញ់ អ្នកនិយាយផ្អែម គាត់មិនត្រូវបានអញ្ជើញសម្រាប់យញ្ញានេះទេ»។
Dakṣa
Listener: null
Scene: Priests and nobles in a yajña hall look disdainfully as Śiva is spoken of as lord of spirits; in the periphery, shadowy yet dignified gaṇas are hinted, suggesting the unseen presence of Rudra’s retinue.
Ritual without reverence becomes hollow; judging Śiva by externals is a sign of spiritual ignorance.
Not directly; the Kedārakhaṇḍa context frames the episode, but this verse is about the yajña conflict.
It mentions a yajña invitation protocol negatively—Dakṣa’s exclusion of Śiva—serving as a warning rather than a prescription.