अनेकाश्चर्यसंभूतो दिव्यो दिव्यविमोहनः । एतस्मिन्नंतरे तत्र आगतो नारदोग्रतः
anekāścaryasaṃbhūto divyo divyavimohanaḥ | etasminnaṃtare tatra āgato nāradogrataḥ
មណ្ឌបនោះ កើតចេញពីអស្ចារ្យជាច្រើន មានទេវភាព និងមានសម្រស់ទេវភាពដ៏ទាក់ទាញ។ នៅចន្លោះពេលនោះឯង ព្រះនារទបានមកដល់ទីនោះ ដោយរហ័សឆាប់ទៅមុខ។
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa narration)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A dazzling pavilion shimmering with many wonders; Nārada enters swiftly, vīṇā in hand, as if drawn by the enchantment of the place.
The tīrtha’s wonder draws exalted devotees like Nārada, suggesting that sacred places naturally attract and amplify devotion.
Kedāra/Kedārakṣetra, in the Kedārakhaṇḍa’s celebratory description.
None; the verse marks a narrative shift with Nārada’s arrival.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.