श्रीभगवानुवाच । युद्धार्थमिह चायातो देवानां कार्यसिद्धये । त्वं स्थिरो भव रे मंद दहाम्यद्य न संशयः
śrībhagavānuvāca | yuddhārthamiha cāyāto devānāṃ kāryasiddhaye | tvaṃ sthiro bhava re maṃda dahāmyadya na saṃśayaḥ
ព្រះដ៏មានព្រះភាគទ្រង់មានព្រះបន្ទូលថា៖ «យើងមកទីនេះដើម្បីធ្វើសង្គ្រាម ដើម្បីសម្រេចកិច្ចការរបស់ពួកទេវតា។ ចូរឈរឱ្យរឹងមាំចុះ អាមនុស្សល្ងង់អើយ យើងនឹងដុតឯងនៅថ្ងៃនេះ គ្មានអ្វីគួរឱ្យសង្ស័យឡើយ។»
Śrī Bhagavān (Viṣṇu)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra
Type: kshetra
Listener: Kālanemi (direct), with narrative audience in Kedārakhaṇḍa
Scene: Viṣṇu, radiant and resolute, declares his purpose to fight for the gods, addressing the demon with stern certainty; the Himalayan sacred landscape frames the confrontation.
The Divine intervenes decisively to fulfill righteous purposes and remove obstacles to cosmic order (dharma).
The Kedāra Khaṇḍa context connects the narrative to Kedāra’s sacred geography, though the verse itself is a direct battle declaration.
No ritual instruction is stated.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.