त्वया हृताधुनास्यैतत्फलमाप्नुहि दुर्मते । इत्याकर्ण्य भयाविष्टो लज्जयाधोमुखो मुनेः
tvayā hṛtādhunāsyaitatphalamāpnuhi durmate | ityākarṇya bhayāviṣṭo lajjayādhomukho muneḥ
«ព្រោះនាងត្រូវអ្នកយកទៅហើយ ឥឡូវនេះ ចូរទទួលផលនៃកម្មនេះ ឱ មនុស្សចិត្តអាក្រក់!» ពេលស្តាប់ដូច្នេះ គាត់ភ័យខ្លាច ហើយដោយអៀនខ្មាស បានទម្លាក់មុខចុះមុខមុនមុនី។
Agniveśya (first half); Narrator (second half describing reaction)
Scene: A stern sage pronounces consequence; the offender stands trembling, head lowered in shame, hands slack or beginning to fold, the atmosphere heavy with moral gravity.
Every act bears fruit (karma-phala); remorse and humility arise when one recognizes wrongdoing.
No site is directly referenced in this verse.
None; the implied corrective is repentance and surrender to the offended sage.