रुदन्तीं भगवन्नेतां त्राह्युत्तिष्ठेति सर्वतः । तासां तदाकर्ण्य वचो मुनिर्भद्रतपोनिधिः
rudantīṃ bhagavannetāṃ trāhyuttiṣṭheti sarvataḥ | tāsāṃ tadākarṇya vaco munirbhadrataponidhiḥ
ពួកនាងអង្វរពីគ្រប់ទិសថា៖ «ឱ ព្រះបគវន្ត សូមសង្គ្រោះនាង—នាងកំពុងយំ! សូមក្រោកឡើងភ្លាម!» ដោយស្តាប់ពាក្យនោះ មុនី—ឃ្លាំងតបស្យាដ៏មង្គល—បានត្រៀមធ្វើការ។
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced—Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Scene: Companions surround the sage, pleading from all sides: ‘Save her, she is crying—rise!’ The sage, austere and radiant, turns from stillness to action.
Austerity and spiritual authority are meant for protection of beings; the righteous are invoked to rise and defend dharma.
No explicit tīrtha is named in this verse.
None; it depicts an urgent appeal for protection.