नैतत्प्रियं च कृष्णस्य भ्रातुर्मे क्रोधमाचरम् । भवन्तो वासुदेवस्य यत्र प्राणा बहिश्चराः
naitatpriyaṃ ca kṛṣṇasya bhrāturme krodhamācaram | bhavanto vāsudevasya yatra prāṇā bahiścarāḥ
ការបង្ហាញកំហឹងនេះ មិនជាទីពេញព្រះហឫទ័យបងប្រុសខ្ញុំ ព្រះក្រឹṣṇa ទេ។ ទោះយ៉ាងណា ខ្ញុំបានកាន់កំហឹង ព្រោះអ្នកទាំងអស់គ្នា ដូចជាព្រះដង្ហើមជីវិតរបស់ វាសុទេវៈ ដែលចេញទៅក្រៅ ជាផ្នែករស់រវើករបស់ទ្រង់។
Ekānaṃśā (Yogamāyā), addressing the Pāṇḍavas with Bhīma in focus
Scene: The Goddess speaks with a softened face, acknowledging Kṛṣṇa as her brother; Bhīma and the others are shown as Kṛṣṇa’s ‘life-breaths’—perhaps with a subtle visual motif of shared aura linking them to Vāsudeva.
God’s power may appear as wrath for the protection of those closely bound to the divine mission; devotion and divine kinship are portrayed as life-breath unity.
No tīrtha is mentioned; the verse emphasizes theological relationship (Kṛṣṇa–Pāṇḍavas) rather than sacred geography.
None; the verse is doctrinal and relational, describing divine motive rather than ritual action.