पक्ष्ममण्डलमेकं तु द्वितीयं चर्ममण्डलम् । शुक्लं तृतीयं कथित चतुर्थं कृष्णमण्डलम्
pakṣmamaṇḍalamekaṃ tu dvitīyaṃ carmamaṇḍalam | śuklaṃ tṛtīyaṃ kathita caturthaṃ kṛṣṇamaṇḍalam
រង្វង់ទីមួយគឺរង្វង់រោមភ្នែក; រង្វង់ទីពីរគឺរង្វង់ស្បែក។ រង្វង់ទីបីគេហៅថារង្វង់ពណ៌ស ហើយរង្វង់ទីបួនគឺរង្វង់ពណ៌ខ្មៅ។
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)
Scene: A sage-teacher points to a stylized eye diagram showing concentric rings: lash-ring, skin-ring, white sclera-ring, dark iris-ring, in a calm āśrama setting.
The text encourages precise observation of embodied reality, treating the body as a structured field governed by sacred order.
None; this section is not a pilgrimage eulogy.
No ritual instruction appears here.