Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 51

कथं स्याद्धर्मश्रवणं कथं वा जीवनं भवेत् । एतस्मिन्मे मनो विद्धंखिद्यतेऽज्ञानसंकटे

kathaṃ syāddharmaśravaṇaṃ kathaṃ vā jīvanaṃ bhavet | etasminme mano viddhaṃkhidyate'jñānasaṃkaṭe

តើធ្វើដូចម្តេចទើបមានការស្តាប់ធម៌? ហើយជីវិតនឹងអាចបន្តបានដោយរបៀបណា? ក្នុងរឿងនេះ ចិត្តខ្ញុំដែលរងរបួស កំពុងទុក្ខទ្រាំនៅក្នុងព្រៃគ្រោះថ្នាក់នៃអវិជ្ជា។

कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: “how?”)
स्यात्could be / may be
स्यात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
धर्मश्रवणम्hearing of dharma
धर्मश्रवणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + श्रवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (धर्मस्य श्रवणम्)
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय
वाor
वा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (or)
जीवनम्living, life
जीवनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular)
भवेत्could happen/be
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
एतस्मिन्in this (matter)
एतस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); सर्वनाम
मनःmind
मनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
विद्धम्pierced, wounded
विद्धम्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootव्यध्/विध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle): नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; “pierced/struck” (qualifies मनः)
खिद्यतेis distressed
खिद्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootखिद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद
अज्ञानसंकटेin the peril of ignorance
अज्ञानसंकटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक) + संकटक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (अज्ञानस्य संकटकम्)

Unspecified questioner (lamenting confusion before the reply begins at v.53)

Listener: Bāla (about to respond)

Scene: A seeker sits with bowed head, hand to chest as if wounded; around him a dense forest labeled ‘ajñāna’ with thorny vines; in the distance, a sage’s hut with a faint lamp of dharma-kathā.

FAQs

It expresses the seeker’s anguish: ignorance blocks both understanding dharma and living rightly.

None is mentioned; the focus is inner struggle rather than pilgrimage geography.

No ritual is stated; the verse is a confession of spiritual difficulty prompting instruction.