श्रुत्वा तत्कारणं सर्वं बालो दीनमना ब्रवीत् । अहो हा कष्टमत्युग्रं बुधानां यदबुद्धिता
śrutvā tatkāraṇaṃ sarvaṃ bālo dīnamanā bravīt | aho hā kaṣṭamatyugraṃ budhānāṃ yadabuddhitā
បានស្តាប់ហេតុទាំងមូលហើយ ក្មេងនោះមានចិត្តធ្ងន់ធ្ងរ និយាយថា៖ «អាលាស! វាជាការឈឺចាប់ដ៏សាហាវណាស់—ដែលសូម្បីតែអ្នកប្រាជ្ញក៏អាចធ្លាក់ចូលក្នុងភាពល្ងង់បាន!»
The boy (addressing Nandabhadra)
Scene: A sorrowful boy, head bowed and eyes moist, speaks after hearing a grave explanation; elders or a sage stand nearby, the atmosphere heavy with moral realization.
The verse stresses viveka (discernment): without it, even intelligence can collapse into self-defeating decisions.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; it is an ethical-spiritual observation.