प्रायेण श्रीमदालेपान्नहुषाद्या महानृपाः । स्वर्गं प्राप्यापि पतिताः कः श्रियो विंदते सुखम्
prāyeṇa śrīmadālepānnahuṣādyā mahānṛpāḥ | svargaṃ prāpyāpi patitāḥ kaḥ śriyo viṃdate sukham
ពិតប្រាកដណាស់ ស្តេចធំៗ ដូចជា នហុសៈ ដែលដូចជាប៉ះលាបដោយពន្លឺសម្បត្តិ ក៏បានធ្លាក់ចុះ ទោះបានទៅដល់សួគ៌ក៏ដោយ។ តើអ្នកណា អាចរកសុខពិត ដោយសម្បត្តិប៉ុណ្ណោះ?
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa frame)
Scene: A radiant king (Nahuṣa) enthroned amid celestial splendor, yet a shadow of downfall behind him; sages in the foreground as moral counterweight; the glitter of prosperity depicted as a smear/overlay that cannot protect from descent.
Even heavenly attainment is unstable when pride and attachment remain; lasting happiness is rooted in dharma and self-restraint, not mere prosperity.
No tīrtha is mentioned; the verse uses an itihāsa example (Nahuṣa) for moral instruction.
None directly; the implied practice is humility and righteous conduct to avoid the downfall that follows pride.