सर्वमाभरणं भारं सर्वमालेपनं मम । सर्वं प्रलापितं गीतं नित्यमुन्मत्तचेष्टितम्
sarvamābharaṇaṃ bhāraṃ sarvamālepanaṃ mama | sarvaṃ pralāpitaṃ gītaṃ nityamunmattaceṣṭitam
គ្រឿងអលង្ការទាំងអស់របស់ខ្ញុំ គឺជាបន្ទុក; គ្រឿងលាបទាំងអស់របស់ខ្ញុំ គឺឥតប្រយោជន៍។ ពាក្យពេចន៍ និងបទចម្រៀងទាំងអស់ គ្រាន់តែពោលពាក្យឥតន័យ—ជានិច្ច ដូចចលនារបស់មនុស្សឆ្កួត។
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa frame)
Scene: A richly adorned figure removes heavy ornaments; cosmetics and musical instruments lie discarded; the face shows exhaustion; attendants stand silent—courtly noise replaced by stillness.
External display without inner peace becomes burdensome; dharma points toward simplicity and inward steadiness.
No sacred geography is invoked in this verse.
No ritual is prescribed; it is a reflection encouraging renunciation of vanity.