पापीयान्पिशुनः क्रूरस्तमाहुर्ब्रह्मघातकम् । न्यायेनोपार्जितं विप्रैस्तद्द्रव्यहरणं च यत्
pāpīyānpiśunaḥ krūrastamāhurbrahmaghātakam | nyāyenopārjitaṃ vipraistaddravyaharaṇaṃ ca yat
អ្នកនិយាយបង្កាច់បង្កើតដំណឹងអាក្រក់ ដែលបាបធ្ងន់ និងសាហាវ គេហៅថា «អ្នកសម្លាប់ព្រហ្មណ៍»; ហើយការលួចយកទ្រព្យដែលព្រហ្មណ៍រកបានដោយយុត្តិធម៌ ក៏ដូចគ្នា។
Lomaharṣaṇa (Sūta)
Scene: A dharma-assembly scene: a stern ṛṣi or ācārya admonishes a whispering tale-bearer; a brāhmaṇa’s earned wealth (dakṣiṇā, grain, coins) is shown being wrongfully taken, with Dharma personified weighing the act like brahmahatyā.
Harming society through malicious speech and stealing rightful livelihood—especially from the learned and ritual custodians—is treated as a very heavy adharma.
No site is praised in this verse; it is a general dharma classification of sins.
None directly; the implication is restraint in speech and strict avoidance of theft.