तत्र ध्वनिर्नादमयो वर्णाश्चाकारपूर्वकाः । पदं शा वमि ति प्रोक्तं वाक्यं चेति शिवं भजेत्
tatra dhvanirnādamayo varṇāścākārapūrvakāḥ | padaṃ śā vami ti proktaṃ vākyaṃ ceti śivaṃ bhajet
នៅទីនោះ សំឡេង (dhvani) មានសភាពជាការរលំរលាយនៃនាដ (nāda) ហើយអក្សរទាំងឡាយចាប់ផ្តើមដោយស្រៈ «អ»។ ពាក្យត្រូវបានបង្រៀនថា «śā–va–mi» ហើយប្រយោគក៏ដូចគ្នា—ដោយការយល់ដឹងអំពីវាចាសក្ការៈនេះ គួរបូជាព្រះសិវៈ។
Unspecified (instructional voice)
Scene: A meditator hears inner nāda as concentric sound-waves rising to a radiant Śiva-linga. Letters beginning with ‘a’ appear as luminous glyphs. The mantra segments ‘śā–va–mi’ are shown as three glowing syllabic beads forming a garland offered to Śiva.
Śiva is approached through śabda: recognizing sound (nāda) and articulated speech as a sacred pathway supports Śiva-upāsanā.
No; the verse emphasizes sonic theology (nāda/śabda) rather than a geographical māhātmya.
An implicit prescription of Śiva-bhajana/upāsanā through contemplation/recitation of structured speech, though no formal vrata is detailed.