ये त्वां कालं न जानंति मर्त्या गृहरता इव । एतेषां च गृहे दूतो यस्त्वां शंसतु तारकम्
ye tvāṃ kālaṃ na jānaṃti martyā gṛharatā iva | eteṣāṃ ca gṛhe dūto yastvāṃ śaṃsatu tārakam
«មនុស្សទាំងឡាយណាដែលមិនស្គាល់ទ្រង់ថាជាកាល (ពេលវេលា) ដូចជាម្ចាស់ផ្ទះដែលជាប់ចិត្តនឹងផ្ទះរបស់ខ្លួន—ចូរឲ្យទូតទៅដល់លំនៅរបស់ពួកគេ ហើយប្រកាសអំពីទ្រង់ ឱ អ្នកសម្លាប់តារកៈ»។
Śakra (Indra) (continuation of address)
Scene: Indra’s counsel expands into a symbolic tableau: householders engrossed in domestic life, while a divine messenger prepares to proclaim Skanda as Kāla and as Tāraka-slayer.
Worldly attachment blinds beings to impermanence; remembrance of the divine as Kāla awakens urgency for dharma.
No tīrtha is specified; the verse emphasizes proclamation and awareness rather than sacred geography.
A practical instruction is implied: dispatching a dūta (messenger) to announce Skanda’s coming; no formal rite is stated.