तदेषामेव सर्वेषां विप्रसंस्थापनं परम् । देवसंस्थापनं चैव धर्मस्तन्मूल एव यत्
tadeṣāmeva sarveṣāṃ viprasaṃsthāpanaṃ param | devasaṃsthāpanaṃ caiva dharmastanmūla eva yat
ដូច្នេះ សម្រាប់ទានទាំងអស់នេះ ការប្រព្រឹត្តដ៏អធិកគឺ ការតាំងស្ថាបនាព្រាហ្មណ៍ឲ្យបានត្រឹមត្រូវ; ហើយដូចគ្នា ការតាំងស្ថាបនាទេវតា (ការថ្វាយបង្គំនៅវិហារ) ផងដែរ។ ព្រោះធម៌មានឫសគល់នៅលើមូលដ្ឋាននោះឯង។
Lomaharṣaṇa (Sūta)
Scene: A newly established temple with installed deity; beside it a brāhmaṇa residence/pāṭhaśālā. Ritual fire, kalasha, and chanting; the community gathers, signifying dharma’s ‘root’ taking hold.
Dharma stands on two pillars: sustaining dharma-teachers (vipras) and sustaining divine worship through established temples and deities.
No single holy site is named; the verse gives a general Purāṇic framework for sustaining tīrthas and sacred life.
Support brāhmaṇas in their dharmic role and establish/maintain deva-worship (temple institutions) as foundational religious duties.