बाढमित्येव सं प्रोच्य जगाम त्रिदिवं बली । ससैन्यं समरे शक्रं स च बाह्वायुधोऽजयत्
bāḍhamityeva saṃ procya jagāma tridivaṃ balī | sasainyaṃ samare śakraṃ sa ca bāhvāyudho'jayat
ពោលថា «បានហើយ» មហាវីរបាលី បានទៅកាន់ត្រីទិវ (ស្ថានសួគ៌)។ ក្នុងសមរភូមិ គាត់បានឈ្នះសក្រជាមួយទ័ពទាំងអស់ ហើយបាហ្វាយុធៈនោះបានទទួលជ័យជម្នះ។
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating
Scene: A fierce battlefield tableau: Bāhvāyudha stands victorious amid broken banners and fleeing devas; Śakra (Indra) and his hosts are routed; the hero’s gaze is steady as he turns toward the celestial path (tridiva).
Power and victory are shown as transient within Purāṇic history; even the king of gods can be subdued when cosmic balances shift.
No earthly tīrtha is mentioned; the scene is set in Tridiva (Svarga).
None; it is a battlefield narration.