मार्कंडेयादिभिः प्राप्य कीर्त्युद्धारंच सत्तम । नायं कामयते स्वर्गं पुनःपातादिभीषणम्
mārkaṃḍeyādibhiḥ prāpya kīrtyuddhāraṃca sattama | nāyaṃ kāmayate svargaṃ punaḥpātādibhīṣaṇam
ឱ បុរសល្អប្រសើរនៃអ្នកសុចរិត! ព្រះអង្គបានទៅជួបមារកណ្ឌេយ និងអ្នកដទៃ ហើយទទួលបានការលើកស្ទួយកេរ្តិ៍ឈ្មោះវិញ; ព្រះអង្គមិនប្រាថ្នាសួគ៌ទេ ព្រោះសួគ៌គួរឱ្យភ័យដោយការភ័យខ្លាចនៃការធ្លាក់ចុះម្តងទៀត។
Kūrma (context continues from prior verse)
Listener: the addressed ‘sattama’ within the scene (implied revered interlocutor)
Scene: Indradyumna, having met Mārkaṇḍeya and other sages, stands composed and detached; he rejects the lure of heaven, mindful of the fear of falling again.
Svarga is impermanent; wise seekers prefer lasting upliftment through dharma and inner transformation over temporary celestial pleasure.
No tīrtha is specified; the verse highlights counsel/association with sages like Mārkaṇḍeya.
No direct ritual is stated; the implied practice is seeking guidance from realized sages to restore dharmic standing.