पतत्त्रिणो पिमुच्यंते यं कुर्वाणाः प्रदक्षिणम् । स्वेच्छया विचरंतः खे खेचरा अपि देवताः
patattriṇo pimucyaṃte yaṃ kurvāṇāḥ pradakṣiṇam | svecchayā vicaraṃtaḥ khe khecarā api devatāḥ
សូម្បីតែសត្វមានស្លាបក៏បានរួចផុត ដោយការធ្វើប្រទក្សិណជុំវិញវា; ហើយព្រះទេវតាទាំងឡាយផងដែរ—ដែលហោះហើរនៅលើមេឃជាខេចរ—ក៏ដើរលេងនៅទីនោះតាមចិត្តប្រាថ្នា។
Narrator/quoted description within Kāśīkhaṇḍa; context points to describing the Mokṣalakṣmīvilāsa prāsāda
Tirtha: Mokṣalakṣmīvilāsa Prāsāda
Type: kshetra
Scene: Winged beings and radiant devas circle a gleaming palace in clockwise motion; the sky is filled with graceful arcs of flight; below, lamps and banners mark a sacred perimeter path.
Circumambulation (pradakṣiṇā) of a sanctified place/object is portrayed as liberating and attractive even to celestial beings.
The passage continues the glorification of a revered structure in Kāśī (linked to the Mokṣalakṣmīvilāsa prāsāda).
Pradakṣiṇā (clockwise circumambulation) is explicitly mentioned as a meritorious act.