Adhyaya 18
Kashi KhandaUttara ArdhaAdhyaya 18

Adhyaya 18

ជំពូកទី១៨ ក្នុងអវិមុក្ត-ក្សេត្រ ព្រះស្កន្ទប្រាប់ព្រះអគស្ត្យអំពីព្រឹត្តិការណ៍អស្ចារ្យដែលបំផ្លាញបាបធំៗ៖ កាជាសុរ កូនមហិષាសុរ មកបង្ករំខានពិភពលោក។ ព្រះសិវៈប្រឈមមុខ ហើយចាក់អសុរនោះដោយត្រីសូលា ប៉ុន្តែបន្ទាប់មកក្លាយជាសន្ទនាធម្មៈ៖ កាជាសុរទទួលស្គាល់អធិភាពព្រះសិវៈ និងសុំពរ។ អសុរសុំឲ្យស្បែក (ក្រឹត្តិ) របស់ខ្លួនក្លាយជាខោអាវអស់កល្បជានិច្ចរបស់ព្រះសិវៈ ដូច្នេះព្រះអង្គមាននាម “ក្រឹត្តិវាស”។ ព្រះសិវៈអនុមោទនាហើយបន្ថែមការសក្ការៈ ដោយបង្កើតលិង្គនៅកន្លែងដែលរាងកាយអសុរធ្លាក់—“ក្រឹត្តិវាសេស្វរ”—លិង្គលេចធ្លោក្នុងកាសី និងបំផ្លាញបាបធំៗ។ ជំពូកនេះរៀបរាប់ផលបុណ្យនៃការបូជា ការសូត្រស្តូត្រ ការទស្សនាឡើងវិញ និងវិន័យពិសេស (យាមរាត្រី និងអាហារតិច/អត់អាហារ នៅមាឃ ក្រឹෂ್ಣ ចតុរទសី; ពិធីបុណ្យនៅចៃត្រ សុក្ល បញ្ចទសី)។ កន្លែងដែលដកត្រីសូលាចេញក្លាយជាគុណ្ឌៈ និងជាទីរថៈ សម្រាប់ងូតទឹក និងបិត្រឹ-តរពណា។ អព្ភូតហេតុទីពីរបង្កើត “ហಂសទីរថៈ”៖ ក្នុងពិធីបុណ្យ បក្សីប្រយុទ្ធធ្លាក់ចូលគុណ្ឌៈ ហើយត្រូវបំលែងភ្លាមៗ (ក្អែកក្លាយជាបក្សីដូចហង្ស) បង្ហាញការសម្អាតបាបភ្លាម។ ចុងក្រោយមានបញ្ជីទីសក្ការៈជុំវិញហંសទីរថៈ/ក្រឹត្តិវាស—លិង្គ ភೈរវី ទេវី វេតាលា នាគ និងគុណ្ឌៈព្យាបាល—ជាវដ្តីបរិសុទ្ធដែលមានផលប្រយោជន៍ផ្សេងៗ ហើយស្តាប់ប្រភពរឿងនេះនាំមកសុភមង្គលដូចការទស្សនាលិង្គ។

Shlokas

Verse 1

स्कंद उवाच । अन्यच्च शृणु विप्रेंद्र वृत्तातं तत्र संभवम् । महाश्चर्यप्रजननं महापातकहारि च

ស្កន្ទៈមានព្រះវាចា៖ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ សូមស្តាប់រឿងរ៉ាវមួយទៀតដែលកើតឡើងនៅទីនោះ—ជារឿងបង្កើតអស្ចារ្យដ៏ធំ និងបំបាត់មហាបាបផងដែរ។

Verse 2

इत्थं कथां प्रकुर्वाणे रत्नशेस्य महेश्वरे । कोलाहलो महानासीत्त्रातत्रातेति सर्वतः

នៅពេលកំពុងបន្តសន្ទនាអំពី រត្នេឝៈ មហាអីឝ្វរៈ ដូច្នេះ ស្រាប់តែមានកូឡាហលដ៏ធំកើតឡើងគ្រប់ទិសទាំងអស់; គេហៅស្រែកពីគ្រប់ទីកន្លែងថា «សង្គ្រោះយើង! សង្គ្រោះយើង!»

Verse 3

महिषासुरपुत्रोसौ समायाति गजासुरः । प्रमथन्प्रमथान्सर्वान्निजवीर्य मदोद्धतः

កជាសុរៈ កូនប្រុសរបស់ មហិษាសុរៈ ឥឡូវនេះកំពុងរុកមក; ស្រវឹងដោយអំណាចរបស់ខ្លួន និងអហങ്കារ គេបំបាក់បំផ្លាញ ហើយបំបែកបំបាក់ព្រមថៈទាំងអស់នៅមុខគេ។

Verse 4

यत्रयत्र धरायां स चरणं प्रमिणोति हि । अचलोल्लोलयांचक्रे तत्रतत्रास्य भारतः

ឱ ភារតៈ! នៅកន្លែងណាៗលើផែនដីដែលគេដាក់ជំហាន នៅទីនោះៗ គេធ្វើឲ្យសូម្បីតែភ្នំក៏រអិលរំញ័រ និងរំកិល។

Verse 5

ऊरुवेगेन तरवः पतंति शिखरैः सह । यस्य दोर्दंडघातेन चूर्णाः स्युश्च शिलोच्चयाः

ដោយល្បឿននៃភ្លៅរបស់គេ ដើមឈើទាំងឡាយដួលរលំជាមួយកំពូល; ហើយដោយការវាយប្រហារដោយដៃដូចដំបងរបស់គេ សូម្បីតែភ្នំថ្មក៏ត្រូវកិនជាធូលី។

Verse 6

यस्य मौलिजसंघर्षाद्घ नाव्योम त्यजंत्यपि । नीलिमानं न चाद्यापि जह्युस्तक्लेशसंगजम्

ដោយការកកិតនៃមកុដរបស់គេ ពពកមិនសូម្បីតែចាកចេញពីមេឃ; ហើយសូម្បីតែឥឡូវនេះ ពពកក៏មិនបោះបង់ពណ៌ខៀវ ដែលកើតពីទុក្ខលំបាកដែលគេបង្កឡើយ។

Verse 7

यस्य निःश्वाससंभारैरुत्तरंगा महाब्धयः । नद्योप्यमंदकल्लोला भवंति तिमिभिः सह

ដោយខ្យល់នៃដង្ហើមរបស់គេ មហាសមុទ្រទាំងឡាយកើនឡើងជារលកធំៗ; ហើយទន្លេទាំងឡាយក៏ក្លាយជារលកក្រឡុកខ្លាំង រួមជាមួយត្រីធំៗផងដែរ។

Verse 8

योजनानां सहस्राणि नवयस्य समुच्छ्रयः । तावानेव हि विस्तारस्तनोर्मायाविनोस्य हि

កម្ពស់របស់អ្នកកាន់កាប់មាយានោះមាន៩ពាន់យោជន៍ ហើយទទឹងនៃកាយរបស់គាត់ក៏មានប៉ុន្នោះដែរ។

Verse 9

यन्नेत्रयोः पिंगलिमा तथा तरलिमा पुनः । विद्युता नोज्झ्यतेऽद्यापि सोयमायाति सत्वरः

ពន្លឺលឿងស្រអែម និងការរញ្ជួយរហ័សនៃភ្នែករបស់គាត់ សូម្បីឥឡូវនេះក៏មិនត្រូវរន្ទះលើសលប់បានទេ; គាត់នោះឯងកំពុងមកយ៉ាងរហ័ស។

Verse 10

यांयां दिशं समभ्येति सोयं दुःसह दानवः । सासा समी भवेदस्य साध्वसादिव दिग्ध्रुवम्

ទិសណាដែលអសុរាដ៏មិនអាចទ្រាំទ្រនោះចូលទៅជិត ទិសនោះហាក់ដូចជាក្លាយជា “ជិត” សម្រាប់គាត់—ជាប់គាំងក្នុងភាពភ័យខ្លាច ដូចជាអចល។

Verse 11

ब्रह्मलब्धवरश्चायं तृणीकृतजगत्त्रयः । अवध्योहं भवामीति स्त्रीपुंसैः कामनिर्जितैः

ដោយបានពរពីព្រះព្រហ្មា គាត់មើលត្រីលោកដូចស្មៅស្ងួត ហើយគិតថា “ខ្ញុំមិនអាចត្រូវសម្លាប់បាន” —ត្រូវកាមរាគៈគ្រប់គ្រងទាំងក្នុងស្ត្រី និងបុរស។

Verse 12

ततस्त्रिशूलहेतिस्तमायांतं दैत्यपुंगवम् । विज्ञायावध्यमन्येन शूलेनाभिजघान तम्

បន្ទាប់មក អ្នកកាន់ត្រីសូល បានដឹងថា មេអសុរាដែលកំពុងចូលមកនោះ មិនអាចសម្លាប់ដោយវិធីផ្សេងទេ ដូច្នេះបានវាយប្រហារគាត់ដោយសូលមួយផ្សេងទៀត។

Verse 13

प्रोतस्तेन त्रिशूलेन स च दैत्यो गजासुरः । छत्रीकृतमिवात्मानं मन्यमानो जगौ हरम्

ត្រូវបានចាក់ជាប់លើត្រីសូលនោះ អសុរៈ គជាសុរៈ គិតថាខ្លួនដូចជាឆត្ររាជដែលលើកខ្ពស់នៅលើព្រះសិវៈ ហើយបានទូលទៅកាន់ ហរ (ព្រះសិវៈ)។

Verse 14

गजासुर उवाच । त्रिशूलपाणे देवेश जाने त्वां स्मरहारिणम् । तव हस्ते मम वधः श्रेयानेव पुरांतक

គជាសុរៈបាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតា អ្នកកាន់ត្រីសូល ខ្ញុំស្គាល់ព្រះអង្គថាជាអ្នកបំផ្លាញ ស្មរ (កាម)។ ការត្រូវសម្លាប់ដោយព្រះហស្តរបស់ព្រះអង្គផ្ទាល់ ជាពរជ័យសម្រាប់ខ្ញុំ ឱ ត្រីបុរាន្តក!»

Verse 15

किंचिद्विज्ञप्तुमिच्छामि अवधेहि ममेरितम् । सत्यं ब्रवीमि नासत्यं मृत्युंजय विचारय

ខ្ញុំប្រាថ្នានឹងសូមអង្វរ​មួយ—សូមព្រះអង្គស្តាប់ពាក្យខ្ញុំ។ ខ្ញុំនិយាយសេចក្តីពិត មិនមែនកុហកទេ; ឱ ម្រឹត្យុញ្ជយ សូមពិចារណា។

Verse 16

त्वमेको जगतां वंद्यो विश्वस्योपरि संस्थितः । अहं त्वदुपरिष्टाच्च स्थितोस्मी ति जितं मया

ព្រះអង្គតែមួយគត់គួរឲ្យសកលលោកគោរពបូជា ស្ថិតលើសកលលោកទាំងមូល។ ទោះយ៉ាងណា ខ្ញុំបានឈរលើព្រះអង្គ ដោយគិតថា «ខ្ញុំបានឈ្នះហើយ!»។

Verse 17

धन्योस्म्यनुगृहीतोस्मि त्वत्त्रिशूलाग्रसंस्थितः । कालेन सर्वैर्मर्तव्यं श्रेयसे मृत्युरीदृशः

ខ្ញុំជាអ្នកមានពរ ខ្ញុំបានទទួលព្រះអនុគ្រោះ—ត្រូវបានដាក់នៅចុងត្រីសូលរបស់ព្រះអង្គ។ តាមកាលៈទេសៈ សត្វទាំងអស់ត្រូវស្លាប់; ប៉ុន្តែការស្លាប់ដូចនេះ នាំទៅកាន់សេចក្តីល្អខ្ពស់បំផុត។

Verse 18

इति तस्य वचः श्रुत्वा देवदेवः कृपानिधिः । प्रोवाच प्रहसञ्छंभुर्घटोद्भव गजासुरम्

ពេលទ្រង់បានស្តាប់ពាក្យរបស់គេហើយ ព្រះជាម្ចាស់នៃទេវទាំងឡាយ—ព្រះសម្ភូ ជាឃ្លាំងមេត្តាករុណា—បានញញឹម ហើយមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ គជាសុរៈ អ្នកកើតពីក្រឡា (ឃដ)។

Verse 19

ईश्वर उवाच । गजासुर प्रसन्नोस्मि महापौरुषशेवधे । स्वानुकूल वरं ब्रूहि ददामि सुमतेऽसुर

ព្រះឥស្វរ មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ គជាសុរៈ យើងពេញព្រះហឫទ័យ—ឱ ឃ្លាំងនៃវីរភាពដ៏មហិមា។ ចូរប្រាប់ពរ ដែលសមនឹងចិត្តអ្នក; យើងនឹងប្រទានឱ្យ ឱ អសុរៈមានបញ្ញាល្អ»។

Verse 20

इत्याकर्ण्य स दैत्येंद्रः प्रत्युवाच महेश्वरम् । गजासुर उवाच । यदि प्रसन्नो दिग्वासस्तदा नित्यं वसान मे

លុះបានឮដូច្នោះ មេដៃត្យៈបានឆ្លើយតបព្រះមហេស្វរ។ គជាសុរៈនិយាយថា៖ «បើព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យ ឱ ព្រះដិគ្វាស (ស្លៀកពាក់មេឃ) សូមព្រះអង្គពាក់ខ្ញុំជានិច្ច…»

Verse 21

इमां कृत्तिं विरूपाक्ष त्वत्त्रिशूलाग्निपाविताम् । स्वप्रमाणां सुखस्पर्शां रणांगणपणीकृताम्

«ឱ វិរូបាក្សៈ ស្បែកនេះ—បានបរិសុទ្ធដោយភ្លើងនៃត្រីសូលរបស់ព្រះអង្គ—មានទំហំសមរម្យ ប៉ះហើយសុខស្រួល បានឈ្នះមកជាភ្នាល់នៅសមរភូមិ…»

Verse 22

इष्टगंधिः सदैवास्तु सदैवास्त्वतिकोमला । सदैव निर्मला चास्तु सदैवास्त्वतिमंडनम्

«សូមឲ្យវាមានក្លិនក្រអូបជានិច្ច; សូមឲ្យវាទន់ភ្លន់យ៉ាងខ្លាំងជានិច្ច។ សូមឲ្យវាស្អាតបរិសុទ្ធឥតស្នាមជានិច្ច; ហើយសូមឲ្យវាជាគ្រឿងអលង្ការដ៏ប្រសើរបំផុតជានិច្ច»។

Verse 23

महातपोऽनलज्वालाः प्राप्यापि सुचिरं विभो । न दग्धा कृत्तिरेषा मे पुण्यगंधनिधिस्ततः

ឱ​ព្រះអម្ចាស់ដ៏មហិទ្ធិ! ទោះបីខ្ញុំបានប្រទះភ្លើងអណ្តាតនៃតបៈដ៏មហាអស្ចារ្យយូរយារ ក៏ស្បែកនេះរបស់ខ្ញុំមិនត្រូវបានដុតឆេះឡើយ; ដូច្នេះវាជាឃ្លាំងនៃក្លិនក្រអូបបរិសុទ្ធ និងបុណ្យកុសល។

Verse 24

यदि पुण्यवती नैषा ममकृत्तिर्दिगंबर । तदा त्वदंगसंगोस्याः कथं जातो रणांगणे

ឱ​ដិគម្បរ (ព្រះអង្គអ្នកគ្មានអាវពាក់)! ប្រសិនបើស្បែកនេះរបស់ខ្ញុំមិនពិតជាពោរពេញដោយបុណ្យទេ នោះនៅលើសមរភូមិ វានឹងបានប៉ះពាល់ព្រះកាយរបស់ព្រះអង្គដូចម្តេច?

Verse 25

अन्यं च मे वरं देहि यदि तुष्टोसि शंकर । नामास्तु कृत्तिवासास्ते प्रारभ्याद्यतनं दिनम्

ឱ​ព្រះសង្ករ! ប្រសិនបើព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យ សូមប្រទានពរមួយទៀតដល់ខ្ញុំ: ចាប់ពីថ្ងៃនេះតទៅ សូមឲ្យព្រះនាមរបស់ព្រះអង្គជា ‘ក្រឹត្តិវាសា’។

Verse 26

इति तस्य वचः श्रुत्वा तथेत्युक्त्वा च शंकरः । पुनःप्रोवाच तं दैत्यं भक्तिनिर्मलमानसम्

ព្រះសង្ករ ស្តាប់ពាក្យនោះហើយ ទ្រង់មានព្រះបន្ទូលថា «តថាស្តុ—ឲ្យបានដូច្នោះ» រួចទ្រង់បានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ដៃត្យនោះម្តងទៀត ដែលចិត្តបានបរិសុទ្ធដោយភក្តិ។

Verse 27

ईश्वर उवाच । शृणु पुण्यनिधे दैत्य वरमन्यं सुदुर्लभम् । अविमुक्ते महाक्षेत्रे रण त्यक्त कलेवर

ព្រះឥશ્વរ មានព្រះបន្ទូលថា: ចូរស្តាប់ ឱ​ដៃត្យ អ្នកជាឃ្លាំងបុណ្យ! ខ្ញុំនឹងប្រទានពរមួយទៀត ដែលកម្ររកបានយ៉ាងខ្លាំង: សម្រាប់អ្នកដែលបានបោះបង់កាយក្នុងសង្គ្រាម នៅអវីមុក្ត មហាក្សេត្រ​ដ៏បរិសុទ្ធ…

Verse 28

इदं पुण्यशरीरं ते क्षेत्रेस्मिन्मुक्तिसाधने । मम लिंगं भवत्वत्र सर्वेषांमुक्तिदायकम्

កាយដ៏មានបុណ្យរបស់អ្នកនេះ ក្នុងក្សេត្រដែលជាមធ្យោបាយទៅមោក្សៈនេះ សូមក្លាយជាលិង្គរបស់ព្រះអង្គនៅទីនេះ ដើម្បីប្រទានមោក្សៈដល់សត្វទាំងអស់។

Verse 29

कृत्तिवासेश्वरं नाम महापातकनाशनम् । सर्वेषामेव लिंगानां शिरोभूतमिदं वरम्

នាមរបស់ព្រះអង្គគឺ ‘ក្រឹត្តិវាសេស្វរ’ អ្នកបំផ្លាញមហាបាប; ក្នុងចំណោមលិង្គទាំងអស់ លិង្គដ៏ប្រសើរនេះជាដូច ‘ក្បាល’ គឺជាលិង្គឧត្តមបំផុត។

Verse 30

यावंति संति लिंगानि वाराणस्यां महांत्यपि । उत्तमं तावतामेतदुत्तमांगवदुत्तमम्

មិនថានៅវារាណសីមានលិង្គប៉ុន្មាន—even លិង្គដ៏អស្ចារ្យ—លិង្គនេះល្អឥតខ្ចោះជាងគេក្នុងចំណោមទាំងអស់ ឧត្តមដូចអង្គខ្ពស់បំផុត គឺក្បាល។

Verse 31

मानवानां हितायात्र स्थास्येहं सपरिग्रहः । दृष्टेनानेन लिंगेन पूजितेन स्तुतेन च । कृतकृत्यो भवेन्मर्त्यः संसारं न विशेत्पुनः

ដើម្បីសេចក្តីសុខប្រយោជន៍របស់មនុស្ស ព្រះអង្គនឹងស្ថិតនៅទីនេះជាមួយបរិវារ។ ដោយគ្រាន់តែបានឃើញលិង្គនេះ ហើយបានបូជា និងសរសើរ មនុស្សលោកក៏ក្លាយជាអ្នកបានសម្រេចគោលបំណង ហើយមិនចូលទៅក្នុងសំសារាវដ្តម្តងទៀតឡើយ។

Verse 32

रुद्राः पाशुपताः सिद्धा ऋषयस्तत्त्वचिंतकाः । शांता दांता जितक्रोधा निर्द्वंद्वा निष्परिग्रहाः

ព្រះរុទ្រា ពាសុបតៈ សិទ្ធៈដែលបានសម្រេច និងឥសីអ្នកពិចារណាតត្តវៈ—ស្ងប់ស្ងាត់ មានវិន័យ ឈ្នះកំហឹង លើសពីទ្វេភាវៈ និងមិនជាប់កាន់កាប់—(ស្ថិតនៅទីនេះ)។

Verse 33

अविमुक्ते स्थिता ये तु मम भक्ता मुमुक्षवः । मानापमानयोस्तुल्याः समलोष्टाश्मकांचनाः

ប៉ុន្តែអ្នកដែលគោរពបូជាយើង ហើយរស់នៅក្នុងដែនដី Avimukta ដោយស្វែងរកការរំដោះទុក្ខ គឺស្មើគ្នាក្នុងកិត្តិយស និងការមើលងាយ ហើយចាត់ទុកដុំដី ថ្ម និងមាសថាដូចគ្នា ពួកគេពិតជាស្ថិតនៅលើផ្លូវនៃការរំដោះ។

Verse 34

कृत्तिवासेश्वरे लिंगे स्थास्येहं तदनुग्रहे । दशकोटिसहस्राणि तीर्थानि प्रतिवासरम्

ដោយសារព្រះគុណនោះ យើងនឹងគង់នៅទីនេះក្នុងលិង្គ Kṛttivāseśvara ហើយជារៀងរាល់ថ្ងៃ ទីកន្លែងសក្ការៈរាប់សិបលានមានវត្តមាននៅទីនេះ។

Verse 35

त्रिकालमागमिष्यंति कृत्तिवासे न संशयः । कलिद्वापरसंभूता नराः कल्मषबुद्धयः

នៅពេលទាំងបី ពួកគេនឹងមកកាន់ Kṛttivāsa ដោយគ្មានការសង្ស័យឡើយ គឺមនុស្សដែលកើតក្នុងសម័យ Kali និង Dvapara ដែលចិត្តរបស់ពួកគេប្រឡាក់ដោយភាពមិនបរិសុទ្ធ។

Verse 36

सदाचारविनिर्मुक्ताः सत्यशौचपराङ्मुखाः । मायया दंभलोभाभ्यां मोहाहंकृतिसंयुताः

ពួកគេគ្មានសីលធម៌ល្អ បែរចេញពីសេចក្តីពិត និងភាពបរិសុទ្ធ តាមរយៈការបំភាន់ ពួកគេត្រូវបានផ្សື່ອມភ្ជាប់នឹងភាពលាក់ពុត និងការលោភលន់ ហើយជាប់គាំងដោយការវង្វេង និងអត្တនោម័តិ។

Verse 37

शूद्रान्नसेविनो विप्रा जिह्वाला अतिलालसाः । संध्यास्नानजपेज्यासु दूरीकृत मनोधियः

ព្រាហ្មណ៍ក្លាយជាអ្នកបរិភោគអាហាររបស់អ្នកដទៃ អណ្តាតរបស់ពួកគេចង់លោភលន់ជានិច្ច; ចិត្ត និងបញ្ញាត្រូវបានឲ្យឆ្ងាយពីពិធីសន្ធ្យា ការងូតទឹក ជបៈ និងការបូជា។

Verse 38

कृत्तिवासेश्वरं प्राप्य सर्वपापविवर्जिताः । सुखेन मोक्षमेष्यंति यथा सुकृतिनस्तथा

បានទៅដល់ក្រឹត្តិវាសេស្វរ ពួកគេរួចផុតពីបាបទាំងអស់ ហើយទទួលបានមោក្ខដោយងាយ ដូចជាអ្នកមានកុសលពិតប្រាកដដែរ។

Verse 39

कृत्तिवासेश्वरं लिंगं सेव्यं काश्यां ततो नरैः । जन्मांतरसहस्रेषु मोक्षोन्यत्र सुदुर्लभः

ដូច្នេះ នៅកាសី មនុស្សគួរបូជាលិង្គនៃក្រឹត្តិវាសេស្វរ; ព្រោះក្នុងកំណើតផ្សេងៗរាប់ពាន់ ការទទួលមោក្ខនៅទីផ្សេងគឺពិបាកយ៉ាងខ្លាំង។

Verse 40

कृत्तिवासेश्वरे लिंगे लभ्यस्त्वेकेन जन्मना । पृर्वजन्मकृतं पापं तपोदानादिभिः शनैः । नश्येत्सद्यो विनश्येत कृत्तिवासे श्वरेक्षणात्

នៅលិង្គនៃក្រឹត្តិវាសេស្វរ មោក្ខអាចទទួលបានក្នុងជីវិតតែមួយ។ បាបដែលបានធ្វើក្នុងកំណើតមុន អាចរលាយបន្តិចម្តងដោយតបៈ ទាន និងអ្វីៗដូច្នោះ; ប៉ុន្តែវារលាយភ្លាមៗ ដោយគ្រាន់តែឃើញក្រឹត្តិវាសេស្វរ។

Verse 41

कृत्तिवासेश्वरं लिंगं येर्चयिष्यंति मानवाः । प्रविष्टास्ते शरीरे मे तेषां नास्ति पुनर्भवः

មនុស្សណាដែលបូជាលិង្គនៃក្រឹត្តិវាសេស្វរ ពួកគេចូលទៅក្នុងអត្តសភាពរបស់ព្រះអង្គផ្ទាល់; សម្រាប់ពួកគេ មិនមានការកើតឡើងវិញទៀតឡើយ។

Verse 42

अविमुक्तेऽत्र वस्तव्यं जप्तव्यं शतरुद्रियम् । कृत्तिवासेश्वरो देवो द्रष्टव्यश्च पुनःपुनः

នៅទីនេះ ក្នុងអវិមុក្ត គួរតែស្នាក់នៅ; គួរតែសូត្រសតរុទ្រីយៈ; ហើយគួរតែទស្សនាព្រះក្រឹត្តិវាសេស្វរ ដែលជាទេវតា ម្តងហើយម្តងទៀត។

Verse 43

सप्तकोटिमहारुद्रैः सुजप्तैर्यत्फलं भवेत् । तत्फलं लभ्यते काश्यां पूजनात्कृत्तिवाससः

ផលបុណ្យណាដែលកើតពីការសូត្រជបៈមន្ត្រ មហារុទ្រ ចំនួនប្រាំពីរកោដិ ដោយល្អប្រសើរ ផលនោះដដែល ទទួលបាននៅកាសី ដោយគ្រាន់តែបូជាក្រឹត្តិវាស (ព្រះសិវៈ)។

Verse 44

माघ कृष्णचतुर्दश्यामुपोष्य निशि जागृयात् । कृत्तिवासेशमभ्यर्च्य यः स यायात्परां गतिम्

អ្នកណាអធិស្ឋានអុបោសថនៅថ្ងៃចតុរទសី នៃក្រិស្ណបក្ស ក្នុងខែមាឃ ហើយភ្ញាក់យាមរាត្រី បូជាព្រះក្រឹត្តិវាសេឝ—អ្នកនោះឈានដល់គតិដ៏ប្រសើរបំផុត។

Verse 45

शुक्लायां पंचदश्यां यश्चैत्र्यां कर्ता महोत्सवम् । कृत्तिवासेश्वरे लिंगे न स गर्भं प्रवक्ष्येते

អ្នកណានៅថ្ងៃបញ្ចទសី នៃសុក្លបក្ស ខែកៃត្រ ប្រារព្ធមហោត្សវៈដល់លិង្គក្រឹត្តិវាសេឝ្វរ—អំពីគាត់បានប្រកាសថា គាត់មិនចូលស្បូនម្ដងទៀតទេ (មិនកើតឡើងវិញ)។

Verse 46

कथयित्वेति देवेशस्तत्कृत्तिं परिगृह्य च । गजासुरस्य महतीं प्रावृणोद्धरिदंबरः

ក្រោយពោលដូច្នេះ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតា បានយកស្បែកនោះមកកាន់; ហើយយកស្បែកដ៏ធំរបស់គជាសុរៈមក ព្រះដិគម្ពរ (អ្នកស្លៀកមេឃ) បានគ្របខ្លួនដោយវា។

Verse 47

महामहोत्सवो जातस्तस्मिन्नहनि कुंभज । कृत्तिवासत्वमापेदे यस्मिन्देवो दिगंबरः

ឱ កុម្ភជ (អគស្ត្យ) នៅថ្ងៃនោះឯង បានកើតមានមហាមហោត្សវៈដ៏អស្ចារ្យ—នៅថ្ងៃដែលទេវតាដិគម្ពរ ត្រូវបានគេស្គាល់ថា «ក្រឹត្តិវាស»។

Verse 48

यत्रच्छत्रीकृतो दैत्यः शूलमारोप्य भूतले । तच्छूलोत्पाटनाज्जातं तत्र कुंडं महत्तरम्

នៅកន្លែងដែលអសុរ​ត្រូវបានធ្វើឲ្យដូចជាឆ័ត្រ ហើយត្រូវបានចាក់ស៊ើបលើត្រីសូលលើផែនដី នៅទីនោះ ដោយសារការដកត្រីសូលនោះចេញ បានកើតមានកុណ្ឌៈបរិសុទ្ធដ៏ធំមហិមា។

Verse 49

तस्मिन्कुंडे नरः स्नात्वा कृत्वा च पितृतर्पणम् । कृत्तिवासेश्वरं दृष्ट्वा कृतकृत्यो नरो भवेत्

អ្នកណាដែលងូតទឹកនៅក្នុងកុណ្ឌៈនោះ ហើយធ្វើតර්បណៈជូនបិត្របុព្វបុរស បន្ទាប់មកបានទស្សនាព្រះក្រឹត្តិវាសេស្វរ នោះមនុស្សនោះក្លាយជាអ្នកក្រឹតក្រឹត្យៈ គឺបំពេញកាតព្វកិច្ចជីវិតរួចរាល់។

Verse 50

स्कंद उवाच । तस्मिंस्तीर्थे तु यद्वृत्तं तदगस्ते निशामय । काका हंसत्वमापन्नास्तत्तीर्थस्य प्रभावतः

ស្កន្ទៈមានព្រះវាចា៖ ឱ អគស្ត្យៈ ចូរស្តាប់អំពីហេតុការណ៍ដែលកើតឡើងនៅទីរថៈនោះ។ ដោយអานุភាពនៃទីបរិសុទ្ធនោះ ក្អែកទាំងឡាយបានទទួលសភាពជាហង្ស។

Verse 51

एकदा कृत्तिवासे तु चैत्र्यां यात्राऽभवत्पुरा । अन्नं राशीकृतं तत्र ह्युपहारसमुद्भवम्

ម្តងមួយ នៅខែចៃត្រា កាលពីបុរាណ មានពិធីយាត្រា-បុណ្យនៅក្រឹត្តិវាស។ នៅទីនោះ អាហារត្រូវបានប្រមូលជាគំនរៗ ដោយកើតពីគ្រឿងបូជាឧបហារ។

Verse 52

बहुदेवलकैर्विप्र तं दृष्ट्वा पक्षिणो मिलन् । परस्परं तदन्नार्थं युध्यंतो व्योमवर्त्मनि

ឱ ព្រាហ្មណៈ ពេលបក្សីទាំងឡាយឃើញគំនរអាហារនោះ នៅទីដែលមានអ្នកបម្រើព្រះវិហារច្រើន ពួកវាបានមកប្រមូលផ្តុំ ហើយដោយប្រាថ្នាអាហារនោះ បានប្រយុទ្ធគ្នាទៅវិញទៅមកតាមផ្លូវមេឃ។

Verse 53

बलिपुष्टैरपुष्टांगा रटतः करटाः कटु । वलिभिश्चातिपुष्टांगैरबलाश्चंचुभिर्हताः

ខ្លះៗ ទោះបានកម្លាំងពីការថ្វាយបូជា ក៏នៅតែខ្សោយអវយវៈ ហើយស្រែកសំឡេងរឹង; ខ្លះទៀតធាត់លើសដោយការលោភលន់ ត្រូវចំពុះរបស់អ្នកអសមត្ថភាពវាយដួល។

Verse 54

ते हन्यमाना न्यपतंस्तस्मिन्कुंडे नभोंगणात् । आयुःशेषेण संत्राता हंसीभूतास्तु वायसाः

ពេលកំពុងត្រូវវាយ ពួកវាធ្លាក់ពីមេឃចំហចូលទៅក្នុងកុណ្ឌដ៏បរិសុទ្ធនោះ។ ដោយសារអាយុកាលដែលនៅសល់បានជួយសង្គ្រោះ ក្អែកទាំងនោះពិតជាប្រែជាហង្ស។

Verse 55

आश्चर्यवंतस्तत्रत्या यात्रायां मिलिता जनाः । ऊचुरंगुलिनिर्देशैरहो पश्यत पश्यत

មនុស្សដែលមកប្រមូលផ្តុំគ្នានៅទីនោះក្នុងដំណើរធម្មយាត្រា មានការភ្ញាក់ផ្អើល ហើយចង្អុលម្រាមដៃនិយាយថា «អូហ៍! មើលទៅ មើលទៅ!»

Verse 56

अस्मासु वीक्षमाणेषु काकाः कुंडेत्र ये पतन् । धार्तराष्ट्रास्तु ते जातास्तीर्थस्यास्य प्रभावतः

នៅចំពោះមុខការមើលឃើញរបស់យើង ក្អែកដែលធ្លាក់ចូលកុណ្ឌនេះ បានក្លាយជា ធារតរាស្ត្រ (ហង្សរាជ) ដោយអานุភាពដ៏មហិមារបស់ទីរថនេះ។

Verse 57

हंसतीर्थं तदारभ्य कृत्तिवास समीपतः । नाम्ना ख्यातमभूल्लोके तत्कुंडं कलशोद्भव

ចាប់តាំងពីពេលនោះមក កុណ្ឌនោះនៅជិត ក្រឹត្តិវាស បានល្បីល្បាញក្នុងលោកដោយនាម “ហង្សទីរថ” ឱ កលសោទ្ភវ (អគស្ត្យ)។

Verse 58

अतीव मलिनात्मानो महामलिन कर्मभिः । क्षणान्निर्मलतां यांति हंसतीर्थकृतोदकाः

សូម្បីតែអ្នកដែលចិត្តខាងក្នុងកខ្វក់យ៉ាងខ្លាំងដោយកម្មអសុចរិតធ្ងន់ធ្ងរ ក៏អាចទទួលបានភាពបរិសុទ្ធភ្លាមៗ ដោយទឹកបរិសុទ្ធដែលពាក់ព័ន្ធនឹង ហំសតីរថ (Haṃsatīrtha)។

Verse 59

काश्यां सदैव वस्तव्यं स्नातव्यं हंसतीर्थके । द्रष्टव्यः कृत्तिवासेशः प्राप्तव्यं परमं पदम्

គួរតែស្នាក់នៅកាសីជានិច្ច; គួរតែស្នាននៅហំសតីរថ; គួរតែទស្សនាព្រះក្រឹត្តិវាសេឝ (Kṛttivāseśa)—ដោយហេតុនេះទើបទទួលបានស្ថានភាពអធិម។

Verse 60

काश्यां लिंगान्यनेकानि मुने संति पदेपदे । कृत्तिवासेश्वरं लिंगं सर्वलिंगशिरः स्मृतम्

ឱ មុនី នៅកាសីមានលិង្គជាច្រើននៅគ្រប់ជំហាន; ប៉ុន្តែលិង្គនៃ ក្រឹត្តិវាសេឝ្វរ (Kṛttivāseśvara) ត្រូវបានចងចាំថាជា ‘ក្បាល’ ក្នុងចំណោមលិង្គទាំងអស់។

Verse 61

कृत्तिवासं समाराध्य भक्तियुक्तेन चेतसा । सर्वलिंगाराधनजं फलं काश्यामवाप्यते

ដោយអារាធនាព្រះក្រឹត្តិវាស (Kṛttivāsa) ដោយចិត្តពោរពេញដោយភក្តិ នៅកាសី នឹងទទួលបានផលដែលកើតពីការបូជាលិង្គទាំងអស់។

Verse 62

जपो दानं तपो होमस्तर्पणं देवतार्चनम् । समीपे कृत्तिवासस्य कृतं सर्वमनंतकम्

ជបៈ ទានៈ តបៈ ហោមៈ តර්បណៈ និងការអរចនាទេវតា—អ្វីក៏ដោយដែលធ្វើនៅជិតក្រឹត្តិវាស (Kṛttivāsa) នឹងក្លាយជាបុណ្យមិនអស់មិនហួស។

Verse 63

तीर्थं त्वनादिसंसिद्धमेतत्कलशसंभव । पुनर्देवस्य सान्निध्यादाविरासीन्महेशितुः

ឱ កលសសម្ភវៈ! ទីរថសក្ការៈនេះគ្មានដើមកំណើត ហើយសម្រេចពេញលេញជានិច្ច; ប៉ុន្តែដោយសាន្និធ្យថ្មីនៃព្រះអម្ចាស់ និងព្រះគុណរបស់មហេស្វរ វាបានបង្ហាញឡើងវិញ។

Verse 64

एतानि सिद्धलिंगानिच्छन्नानि स्युर्युगेयुगे । अवाप्य शंभुसान्निध्यं पुनराविर्भवंति हि

លិង្គសិទ្ធទាំងនេះលាក់ខ្លួនពីយុគទៅយុគ; ប៉ុន្តែពេលទទួលបានសាន្និធ្យរបស់សម្ភូ វានឹងបង្ហាញឡើងវិញដោយពិត។

Verse 65

हंसतीर्थस्य परितो लिंगानामयुतं मुने । प्रतिष्ठितं मुनिवरैरत्रास्ति द्विशतोत्तरम्

ឱ មុនី! ជុំវិញហំសទីរថ មានលិង្គមួយម៉ឺន ដែលមុនីវរបានប្រតិស្ឋាន; ហើយនៅទីនេះមានបន្ថែមទៀតពីររយ។

Verse 66

एकैकं सिद्धिदं नृणामविमुक्तनिवासिनाम् । लिंगं कात्यायनेशादि च्यवनेशां तमेव हि

លិង្គនីមួយៗក្នុងចំណោមទាំងនេះ ប្រទានសិទ្ធិដល់មនុស្សដែលស្នាក់នៅអវីមុកត (កាសី)។ ក្នុងនោះមានលិង្គឈ្មោះ កាត្យាយនេឝ និងពិតប្រាកដថាមាន ច្យវនេឝ ផងដែរ។

Verse 67

लोमशेशं महालिंगं लोमशेन प्रतिष्ठितम् । कृत्तिवासः प्रतीच्यां तु तद्दृष्ट्वा क्वांतकाद्भयम्

មហាលិង្គឈ្មោះ លោមឝេឝ ត្រូវបានលោមឝ ប្រតិស្ឋាន។ ហើយនៅទិសខាងលិចមាន ក្រឹត្តិវាស; ពេលបានឃើញវា ភ័យខ្លាចមរណៈក៏រលត់ទៅ។

Verse 68

मालतीशं शुभं लिंगं कृत्तिवासोत्तरे महत् । सपर्ययित्वा तल्लिंगं राजा गजपतिर्भवेत्

នៅខាងជើងនៃ ក្រឹត្តិវាស មានលិង្គដ៏ធំ និងជាមង្គល ឈ្មោះ ម៉ាលតីឝៈ ស្ថិតនៅ។ អ្នកណាបូជាលិង្គនោះដោយភក្តី នរាជានឹងក្លាយជា «គជបតិ» គឺម្ចាស់លើដំរីទាំងឡាយ ជាព្រះមហាក្សត្រអំណាច។

Verse 69

अंतकेश्वर संज्ञं च लिंगं तद्रुद्रदिक्स्थितम् । अतिपापोपि निष्पापो जायते तद्विलोकनात्

នៅទិសរបស់ រុទ្រ មានលិង្គមួយទៀតហៅថា អន្តកេឝ្វរ។ សូម្បីតែអ្នកដែលទទួលបាបធំ ក៏ក្លាយជាបរិសុទ្ធឥតបាប ដោយគ្រាន់តែបានទស្សនាវា។

Verse 70

जनकेशं महालिंगं तत्पार्श्वे ज्ञानदं परम् । तल्लिंग वरिवस्यातो ब्रह्मज्ञानमवाप्यते

នៅទីនោះមានមហាលិង្គឈ្មោះ ជនកេឝៈ ហើយនៅជិតនោះមានអង្គដ៏ប្រសើរ ជាអ្នកប្រទានចំណេះដឹង។ ដោយបូជាលិង្គនោះដោយភក្តី នរណាម្នាក់នឹងទទួលបាន ព្រហ្មជ្ញាន។

Verse 71

तदुत्तरे महामूर्तिरसितांगोस्ति भैरवः । तस्य दर्शनतः पुंसां न भवेद्यमदर्शनम्

នៅខាងជើងនោះ មានភៃរវៈរូបធំឈ្មោះ អសិតាង្គៈ។ ដោយបានទស្សនាទ្រង់ មនុស្សមិនចាំបាច់ប្រទះឃើញ យមៈ ព្រះអម្ចាស់នៃមរណៈទេ។

Verse 72

शुष्कोदरी च तत्रास्ति देवी विकटलोचना । कृत्तिवासादुदीच्यां तु काशीप्रत्यूह भक्षिणी

នៅទីនោះក៏មានទេវី ឝុស្កោទរី ផងដែរ ជាវិកដលោចនា មានភ្នែកធំទូលាយ។ នៅខាងជើងនៃ ក្រឹត្តិវាស នាងល្បីថាជាអ្នកលេបបំបាត់ឧបសគ្គសម្រាប់ កាសី គឺអ្នកដកហូតវិឃ្នៈលើផ្លូវបរិសុទ្ធ។

Verse 73

अग्निजिह्वोस्ति वेतालस्तस्या देव्यास्तु नैरृते । ददाति वांछितां सिद्धिं सोर्चितो भौमवासरे

នៅទិសនៃរឿត (និរឋតៈ) គឺទិសនិរតី/និរត្យ (ខាងត្បូង‑លិច) នៃវង់បរិសុទ្ធរបស់ព្រះទេវី មានវេតាលមួយឈ្មោះ អគ្និជិហ្វា។ បើគោរពបូជានៅថ្ងៃអង្គារ គាត់ប្រទានសិទ្ធិដែលប្រាថ្នា។

Verse 74

वेतालकुंडं तत्रास्ति सर्वव्याधिविघातकृत् । तत्कुंडोदकसंस्पर्शाद्व्रणविस्फोटरुग्व्रजेत्

នៅទីនោះមាន វេតាលកុណ្ឌៈ ដែលបំផ្លាញជំងឺទាំងអស់។ គ្រាន់តែប៉ះទឹកក្នុងកុណ្ឌៈនោះ ការឈឺចាប់ពីរបួស និងដំបៅពពុះក៏រលាយបាត់។

Verse 75

वेतालकुंडे सुस्नातो वेतालं प्रणिपत्य च । लभेत वांछितां सिद्धिं दुर्लभां सर्वदेहिभिः

អ្នកណាអ្នកបានងូតទឹកយ៉ាងល្អក្នុង វេតាលកុណ្ឌៈ ហើយកោតគោរពបង្គំវេតាល នោះនឹងទទួលបានសិទ្ធិដែលប្រាថ្នា—សិទ្ធិដែលកម្រណាស់សម្រាប់សត្វមានកាយ។

Verse 76

गणोस्ति तत्र द्विभुजश्चतुष्पात्पंचशीर्षकः । तस्य संवीक्षणादेव पापं याति सहस्रधा

នៅទីនោះក៏មាន គណៈ មួយ—មានដៃពីរ ជើងបួន និងក្បាលប្រាំ។ គ្រាន់តែបានឃើញគាត់ បាបក៏បែកបាក់ជាពាន់ផ្នែក។

Verse 77

तदुत्तरे मुने रुद्रश्तुःशृंगोस्ति भीषणः । त्रिपादस्तु द्विशीर्षा च हस्ताः स्युः सप्त एव हि

នៅខាងជើងពីនោះ ឱ មុនី មានរុទ្រាដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាច ឈ្មោះ ទុះស្រឹង្គៈ។ គាត់មានជើងបី ក្បាលពីរ ហើយមានដៃប្រាំពីរ ពិតប្រាកដ។

Verse 78

रोरूयते वृषाकारस्त्रिधा बद्धः स कुंभज । काशीविघ्रकरा ये च ये काश्यां पापबुद्धयः

ឱ កូននៃកុម្ភៈ! គាត់គ្រហឹមក្នុងរូបគោឈ្មោល ត្រូវចងបីប្រការ។ អ្នកនៅកាសីដែលបង្កឧបសគ្គ និងអ្នកដែលស្នាក់នៅកាសីដោយចិត្តបាប—

Verse 79

तेषां च संछिदां कर्तुमहं धृतकुठारकः । ये काश्यां विघ्नहर्तारो ये काश्यां धर्मबुद्धयः

ដើម្បីកាត់បំផ្លាញពួកនោះ (អ្នកបង្កឧបសគ្គ) ខ្ញុំកាន់ពូថៅ។ តែអ្នកនៅកាសីដែលដកហូតឧបសគ្គ និងអ្នកនៅកាសីដែលមានបញ្ញាធម៌—

Verse 80

सुधाघटकरश्चाहं तद्वंशपरिषेककृत् । तं दृष्ट्वा वृषरुद्रं वै पूजयित्वा तु भक्तितः

ខ្ញុំក៏កាន់ក្រឡអម្រឹត ដើម្បីធ្វើពិធីអភិសេកសម្រាប់វង្សនោះ។ បានឃើញវೃಷ-រុទ្រ នោះហើយ បូជាទ្រង់ដោយភក្តី—

Verse 81

महामहोपचारैश्च न विघ्नैरभिभूयते । मणिप्रदीपो नागोऽस्ति तस्माद्रुद्रादुदग्दिशि

ដោយការបូជាដ៏មហិមា មនុស្សមិនត្រូវឧបសគ្គគ្របសង្កត់ឡើយ។ ខាងជើងនៃរុទ្រនោះ មាននាគមួយឈ្មោះ មណីប្រទីប។

Verse 82

मणिकुंडं तदग्रे तु विषव्याधिहरं परम् । तस्मिन्कुंडे कृतस्नानस्तं नागं परिवीक्ष्य च

នៅមុខគាត់មាន មណីកុណ្ឌៈ អាងទឹកដ៏ប្រសើរ ដែលបំបាត់រោគាពីពិសយ៉ាងខ្លាំង។ បានងូតទឹកក្នុងកុណ្ឌៈនោះ ហើយបានទស្សនានាគនោះ—

Verse 83

मणिमाणिक्यसंपूर्ण गजाश्वरथसंकुलम् । स्त्रीरत्नपुत्ररत्नैश्च समृद्धं राज्यमाप्नुयात्

គាត់នឹងទទួលបាននគរដ៏រុងរឿង ពេញដោយគុជខ្យង និងរតនៈ សម្បូរដោយដំរី សេះ និងរទេះ ហើយសម្បត្តិពិសិដ្ឋដូចជា ភរិយាឧត្តម និងកូនប្រុសល្អឥតខ្ចោះ ក៏បន្ថែមសេចក្តីសម្បូរបែប។

Verse 84

कृत्तिवासेश्वरं लिंगं काश्यां यैर्न विलोकितम् । ते मर्त्यलोके भाराय भुवो भूता न संशयः

អ្នកណាដែលមិនបានឃើញលិង្គ «ក្រឹត្តិវាសេស្វរ» នៅកាសី នោះនៅក្នុងលោកមនុស្ស គ្រាន់តែជាបន្ទុកលើផែនដីប៉ុណ្ណោះ—មិនមានសង្ស័យឡើយ។

Verse 85

स्कंद उवाच । कृत्तिवासः समुत्पत्तिं ये श्रोष्यंतीह मानवाः । तल्लिंगदर्शनाच्छ्रेयो लप्स्यंते नात्र संशयः

ស្កន្ទៈបានមានព្រះវាចា៖ មនុស្សណាដែលនៅទីនេះស្តាប់រឿងរ៉ាវអំពីកំណើតនៃ «ក្រឹត្តិវាស» នោះពិតជាទទួលបានសេចក្តីល្អខាងវិញ្ញាណ; ហើយដោយការទស្សនាលិង្គនោះ ក៏បានសេចក្តីមង្គល—មិនមានសង្ស័យឡើយ។