Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 72

क्व यामि क्व स्थिते शंभो मम श्रेयो भविष्यति । पित्रा निर्वासितश्चाहं न च वेद्म्यथ किंचन

kva yāmi kva sthite śaṃbho mama śreyo bhaviṣyati | pitrā nirvāsitaścāhaṃ na ca vedmyatha kiṃcana

ឱ ព្រះសម្ភូ! ខ្ញុំនឹងទៅទីណា ហើយនឹងស្នាក់នៅទីណា? សេចក្តីសុខសាន្តពិតប្រាកដរបស់ខ្ញុំនឹងកើតមានដូចម្តេច? ឪពុកបានបណ្តេញខ្ញុំចេញ ហើយខ្ញុំមិនដឹងអ្វីសោះថាត្រូវធ្វើអ្វីបន្ត។

क्वwhere
क्व:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: where?)
यामिI go
यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुषः? (No) → उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
क्वwhere
क्व:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
स्थितेO one who is stationed/abiding
स्थिते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘स्थित’; सम्बोधन-एकवचनम्, पुंलिङ्ग (vocative singular, masc.)
शंभोO Śambhu (Śiva)
शंभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचनम्
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचनम्; सर्वनाम
श्रेयःwelfare, good
श्रेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
पित्राby (my) father
पित्रा:
Karana/Agent-in-passive (Instrument/कर्ता-हेतु)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचनम्
निर्वासितःbanished, expelled
निर्वासितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनि-√वस् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘निर्वासित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction: and)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्; सर्वनाम
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (and)
वेद्मिI know
वेद्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
अथthen/now
अथ:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/प्रसङ्गबोधक (then/now; discourse particle)
किंचनanything
किंचन:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिंचन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्; अनिश्चित-प्रमाण (anything)

Unspecified in snippet (Kāśīkhaṇḍa context: typically Skanda narrating to Agastya; this verse is voiced by a distressed person within the narrative)

Tirtha: Vārāṇasī / Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Śambhu/Śiva (invoked); secondarily the narrative audience

Scene: A distressed exile stands with folded hands, addressing Śambhu; behind him the suggestion of Kāśī’s ghāṭas and a distant liṅga-shrine, conveying both despair and hope.

Ś
Śambhu
Ś
Śiva

FAQs

In crisis and abandonment, one should turn to Śiva and seek the path of śreyas (true good), not despair.

Kāśī/Vārāṇasī is the implied refuge that the following verses explicitly praise.

None in this verse; it is a lament/prayer setting up Kāśī’s salvific refuge.