
វ្យាសប្រាប់យុធិષ્ઠិរាអំពីការបរិសុទ្ធ និងការការពារទីលំនៅមួយដែលហៅថា «សត្យមន្ទិរ»។ គេរៀបចំតំបន់ជុំវិញដោយជញ្ជាំងព័ទ្ធ (ប្រាការ) តុបតែងទង់បដា មានពិឋកណ្ដាលនៅក្នុងទីកន្លែងពាក់ព័ន្ធនឹងព្រះព្រាហ្មណ៍ និងមានច្រកទ្វារបួនដែលបានបរិសុទ្ធ។ ការពារតាមទិសត្រូវបានបង្កើត៖ ធម្មេស្វរនៅទិសកើត, គណនាយក (គណេស) នៅទិសត្បូង, ភានុ (ព្រះអាទិត្យ) នៅទិសលិច, និងស្វយម្ភូ នៅទិសជើង ដើម្បីក្លាយជាផែនទីទេវវិទ្យានៃការការពារ។ បន្ទាប់មកមានរឿងកំណើតគណេស៖ ពារវតីបង្កើតរូបពីសារធាតុសម្អាតរាងកាយ បញ្ចូលជីវិត ហើយតែងតាំងជាអ្នកយាមទ្វារ។ ពេលមហាទេវត្រូវបានរារាំង កើតការប្រយុទ្ធ ហើយរូបនោះត្រូវកាត់ក្បាល។ ដើម្បីបន្ធូរទុក្ខពារវតី មហាទេវយកក្បាលដំរី (គជ-សិរ) មកដាក់វិញ ហៅថា «គជានន»។ ទេវតា និងឥសីសរសើរ ហើយគណេសប្រទានពរ៖ ស្នាក់នៅធម្មារណ្យជាអ្នកការពារអស់កល្ប ជួយដកឧបសគ្គ និងផ្តល់សុខមង្គល ដោយទទួលការគោរពជាមុនក្នុងអាពាហ៍ពិពាហ៍ ពិធីបុណ្យ និងយជ្ញ។
Verse 1
व्यास उवाच । ततो देवैर्नृपश्रेष्ठ रक्षार्थं सत्यमंदिरम् । स्थापितं तत्तदाद्यैव सत्याभिख्या हि सा पुरी
ព្រះវ្យាសមានព្រះបន្ទូលថា៖ បន្ទាប់មក ឱ ព្រះរាជាអ្នកប្រសើរ! ពួកទេវតាបានស្ថាបនា សត្យមន្ទិរ ដើម្បីការពារ; ចាប់តាំងពីពេលនោះមក នគរនោះក៏ល្បីដោយនាម ‘សត្យា’។
Verse 2
पूर्वं धर्मेश्वरो देवो दक्षिणेन गणाधिपः । पश्चिमे स्थापितो भानुरुत्तरे च स्वयंभुवः
នៅទិសកើត បានដាក់តាំងព្រះធម្មេស្វរ; ទិសត្បូង ព្រះគណាធិប (គណេស); ទិសលិច ភានុ (ព្រះអាទិត្យ); និងទិសជើង ស្វយಂಭូ (អ្នកកើតដោយខ្លួនឯង)។
Verse 3
युधिष्ठिर उवाच । गणेशः स्थापितः केन कस्मात्स्थापितवानसौ । किं नामासौ महाभाग तन्मे कथय मा चिरम्
យុធិષ્ઠិរ បានពោលថា៖ ព្រះគណេស ត្រូវបានស្ថាបនាដោយអ្នកណា ហើយដោយហេតុអ្វីបានជាគាត់ស្ថាបនាព្រះអង្គ? ឱ មហាបុណ្យ! នាមរបស់គាត់ជាអ្វី? សូមប្រាប់ខ្ញុំដោយកុំយូរ។
Verse 4
व्यास उवाच । अधुनाहं प्रवक्ष्यामि गणेशोत्पत्तिकारणम्
ព្រះវ្យាសមានព្រះបន្ទូលថា៖ ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងពន្យល់អំពីហេតុដែលនាំឲ្យព្រះគណេសបង្ហាញព្រះអង្គ។
Verse 5
समये मिलिताः सर्वे देवता मातरस्तथा । धर्मारण्ये महाराज स्थापितश्चंडिकासुतः
នៅកាលនោះ ព្រះទេវតាទាំងអស់ និងព្រះមាត្រីកាទេវីទាំងឡាយ ក៏បានមកប្រជុំគ្នា; ឱ មហារាជ នៅធម្មារណ្យ បានធ្វើពិធីប្រតិស្ឋា ដាក់តាំងព្រះបុត្រានៃចណ្ឌិកា។
Verse 6
आदौ देवैर्नृपश्रेष्ठ भूमौ वै सत्ययोषिताम् । प्राकारश्चाभवत्तत्र पताकाध्वजशोभितः
ដំបូងបង្អស់ ឱ ព្រះរាជាអធិរាជដ៏ប្រសើរ ព្រះទេវតាទាំងឡាយបានសង់ជញ្ជាំងព័ទ្ធ (ប្រការ) នៅទីនោះ លើដីនៃស្ត្រីសត្យា ហើយតុបតែងស្រស់ស្អាតដោយបដា និងទង់ជ័យ។
Verse 7
ब्राह्मणायतने तत्र प्राकारमण्डलान्तरे । तन्मध्ये रचितं पीठमिष्टकाभिः सुशोभितम्
នៅទីនោះ ក្នុងបរិវេណព្រះព្រាហ្មណ៍ ខាងក្នុងរង្វង់ជញ្ជាំងព័ទ្ធ នៅកណ្ដាលបានសង់ពិឋៈ (ជើងបល្ល័ង្ក) ដោយឥដ្ឋ តុបតែងឲ្យស្រស់ស្អាតយ៉ាងខ្លាំង។
Verse 8
प्रतोल्यश्च चतस्रो वै शुद्धा एव सतोरणाः । पूर्वे धर्मेश्वरो देवो दक्षिणे गणनायकः
នៅទីនោះមានច្រកទ្វារបួនដ៏បរិសុទ្ធ មានទ្វារខាងលើ (តោរណ) ស្រស់ស្អាត; ខាងកើតបានប្រតិស្ឋាព្រះធម្មេឝ្វរ និងខាងត្បូងបានប្រតិស្ឋាព្រះគណនាយក (គណេឝ)។
Verse 9
पश्चिमे स्थापितो भानुरुत्तरे च स्वयंभुवः । धर्मेश्वरोत्पत्तिवृत्तमाख्यातं तत्तवाग्रतः
ខាងលិចបានប្រតិស្ឋាព្រះភានុ (ព្រះអាទិត្យ) និងខាងជើងបានប្រតិស្ឋាព្រះស្វយಂಭូ; ហើយរឿងរ៉ាវអំពីកំណើតនៃព្រះធម្មេឝ្វរ ក៏បានពោលប្រាប់ចំពោះមុខព្រះអង្គរួចហើយ។
Verse 10
अधुनाहं प्रवक्ष्यामि गणेशोत्पत्तिहेतुकम् । कदाचित्पार्वती गात्रोद्वर्त्तनं कृतवत्यभूत्
ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងពន្យល់អំពីហេតុដែលនាំឲ្យព្រះគណេសប្រសូត្រ/បង្ហាញព្រះអង្គ។ ម្តងមួយ ព្រះម៉ែបារវតីបានលាបអុបតន់ ហើយខាត់ព្រះកាយដើម្បីសម្អាត។
Verse 11
मलं तज्जनितं दृष्ट्वा हस्ते धृत्वा स्वगात्रजम् । प्रतिमां च ततः कृत्वा सुरूपं च ददर्श ह
ព្រះនាងបានឃើញកាកសំណល់ដែលកើតឡើង—កើតពីព្រះកាយរបស់ព្រះនាងឯង—ហើយយកវាទុកក្នុងព្រះហស្ត។ បន្ទាប់មក ព្រះនាងបានបង្កើតជារូបបូជា ហើយបានឃើញរូបរាងដ៏ស្រស់ស្អាត។
Verse 12
जीवं तस्यां च संचार्य उदतिष्ठत्तदग्रतः । मातरं स तदोवाच कि करोमि तवाज्ञया
ព្រះនាងបានបញ្ចូលជីវិតចូលក្នុងរូបនោះ ហើយគាត់ក៏ក្រោកឈរនៅមុខព្រះនាង។ បន្ទាប់មក គាត់បាននិយាយទៅកាន់ម្តាយថា «ព្រះមាតា ខ្ញុំគួរធ្វើអ្វីតាមព្រះបញ្ជា?»
Verse 13
पार्वत्युवाच । यावत्स्नानं करिष्यामि तावत्त्वं द्वारि तिष्ठ मे । आयुधानि च सर्वाणि परश्वादीनि यानि तु
ព្រះម៉ែបារវតីមានព្រះបន្ទូលថា «ដរាបណាខ្ញុំកំពុងងូតស្នាន អ្នកត្រូវឈរយាមនៅទ្វាររបស់ខ្ញុំ។ ហើយចូរកាន់អាវុធទាំងអស់ ដូចជា ពូថៅជាដើម»។
Verse 14
त्वयि तिष्ठति मद्द्वारे कोऽपि विघ्नं करोतु न । एवमुक्तो महादेव्या द्वारेऽतिष्ठत्स सायुधः
«នៅពេលអ្នកឈរយាមនៅទ្វាររបស់ខ្ញុំ សូមកុំឲ្យនរណាម្នាក់បង្កឧបសគ្គឡើយ»។ ដូច្នេះ ក្រោយទទួលព្រះបន្ទូលពីព្រះមហាទេវី គាត់បានឈរនៅមាត់ទ្វារ ដោយកាន់អាវុធ។
Verse 16
द्वारस्थेन गणेशेन प्रवेशोदायि तस्य न । ततः क्रुद्धो महादेवः परस्परमयुध्यत
ព្រោះព្រះគណេសឈរនៅមាត់ទ្វារ មិនអនុញ្ញាតឲ្យគាត់ចូលទេ។ ដូច្នេះព្រះមហាទេវៈក៏ខឹង ហើយចូលប្រយុទ្ធជាមួយព្រះគណេស។
Verse 17
युद्धं कृत्वा ततश्चोभौ परस्परवधैषिणौ । परशुं जघ्निवान्देव ललाटे परमे शुभम्
ក្រោយពេលប្រយុទ្ធ ទាំងពីរប្រាថ្នាឲ្យគ្នាចាញ់បរាជ័យ។ ព្រះដេវបានវាយដោយព្រះបរហ្សុ (កាំបិតពូថៅ) លើថ្ងាស—ជាមង្គលដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ ទោះលទ្ធផលគួរឱ្យរន្ធត់។
Verse 18
ततो देवो महादेवः शूलमुद्यम्य चाहनत् । शिरश्चिच्छेद शूलेन तद्भूमौ निपपात ह
បន្ទាប់មក ព្រះមហាទេវៈលើកត្រីសូលឡើង ហើយវាយចុះ។ ដោយត្រីសូលនោះ បានកាត់ក្បាល ហើយក្បាលបានធ្លាក់លើដី។
Verse 19
एतस्मिन्नंतरे देवो महादेवो जगाम ह । आभ्यंतरे प्रवेष्टुं च मतिं दध्रे महेश्वरः
ក្នុងចន្លោះនោះ ព្រះមហាទេវៈបានបន្តដំណើរ។ បន្ទាប់មក ព្រះមហេស្វរៈបានសម្រេចចិត្តចូលទៅខាងក្នុង។
Verse 20
पार्वतीं विकलां दृष्ट्वा देवदेवो महेश्वरः । चिंतयामास देवोऽपि किं कृतं वा मुधा मया
ព្រះមហេស្វរៈ ជាព្រះដេវលើសព្រះដេវទាំងឡាយ ឃើញព្រះបារវតីទុក្ខសោក និងអស់កម្លាំង ក៏គិតថា៖ «ខ្ញុំបានធ្វើអ្វីទៅ ហើយហេតុអ្វីបានធ្វើដោយឥតប្រយោជន៍?»
Verse 21
एतस्मिन्नंतरे तत्र गजासुरमपश्यत । तं दृष्ट्वा च महादैत्यं सर्वलोकैकपूजितः
នៅពេលនោះ ទ្រង់បានទតឃើញ គជាសុរៈ។ ដោយឃើញយក្សដ៏ខ្លាំងក្លានោះ ព្រះអង្គដែលត្រូវបានគោរពបូជាដោយលោកទាំងឡាយ ក៏ត្រៀមព្រះកាយដើម្បីធ្វើសកម្មភាព។
Verse 22
जघ्निवांस्तच्छिरो गृह्य पार्वत्या कृतमर्भकम् । उत्तस्थौ सगणस्तत्र महादेवस्य सन्निधौ
បន្ទាប់ពីបានសម្លាប់វា និងយកក្បាលនោះមក កុមារដែលបង្កើតឡើងដោយព្រះនាង പാര്វតី បានក្រោកឈរឡើងនៅទីនោះជាមួយពួកបរិវារ នៅចំពោះមុខព្រះមហាទេវៈ។
Verse 23
ततो नाम चकारास्य गजानन इति स्फुटम् । सुराः सर्वे च संपृक्ता हर्षिता मुनयस्तथा
បន្ទាប់មក ទ្រង់បានប្រទានឈ្មោះយ៉ាងច្បាស់លាស់ថា 'គជាននៈ' ។ ពួកទេវតាទាំងអស់បានជួបជុំគ្នា ហើយពួកឥសីក៏សប្បាយរីករាយដែរ។
Verse 24
स्तुवंति स्तुतिभिः शश्वत्कुटुम्बकुशलंकरम् । विक्रीणाति कुटुम्बं यो मोदकार्थं समर्चके
ពួកគេតែងតែសរសើរទ្រង់ដោយការ ស្ូត្រធម៌ ដែលជាអ្នកបង្កើតសុខុមាលភាពដល់គ្រួសារ។ ប៉ុន្តែអ្នកដែលលក់គ្រួសាររបស់ខ្លួន ដើម្បីតែនំ ម៉ូទកៈ គឺជាអំពើខុសឆ្គង។
Verse 25
दक्षिणस्यां प्रतोल्यां तमेकदंतं च पीवरम् । आर्चयच्च महादेवं स्वयंभूः सुरपूजितम्
នៅច្រកទ្វារខាងត្បូង គាត់បានគោរពបូជាព្រះដែលមានភ្លុកមួយ និងមានព្រះកាយធាត់ ហើយគាត់ក៏បានគោរពបូជាព្រះមហាទេវៈ ដែលកើតឡើងដោយខ្លួនឯង និងត្រូវបានគោរពដោយពួកទេវតា។
Verse 26
जटिलं वामनं चैव नागयज्ञोपवीतकम् । त्र्यक्षं चैव महाकायं करध्वजकुठारकम्
មានសក់ជាចងជតា មានរូបដូចវាមនៈ ពាក់ពស់ជាយជ្ញោបវីត; មានភ្នែកបី កាយធំមហិមា កាន់ទង់ និងពូថៅក្នុងដៃ—ដូច្នេះព្រះអម្ចាស់ត្រូវបានពិពណ៌នា។
Verse 27
दधानं कमलं हस्ते सर्वविप्रविनाशनम् । रक्षणाय च लोकानां नगराद्दक्षिणाश्रितम्
កាន់ផ្កាឈូកក្នុងដៃ បំផ្លាញអំពើអកុសលទាំងឡាយដែលនាំឲ្យព្រាហ្មណ៍វិនាស; ហើយដើម្បីការពារពិភពលោក ព្រះអង្គស្ថិតនៅខាងត្បូងនៃទីក្រុង។
Verse 28
सुप्रसन्नं गणाध्यक्षं सिद्धिबुद्धिनमस्कृतम् । सिंदूराभं सुरश्रेष्ठं तीव्रांकुशधरं शुभम्
ព្រះអង្គស្ងប់ស្ងាត់ និងពេញដោយព្រះគុណ ជាអធិបតីនៃគណៈគណា ត្រូវបានសិទ្ធិ និងពុទ្ធិគោរពនមស្ការ; មានពណ៌សិន្ទូរ ជាសុរៈឧត្តម ជាមង្គល កាន់អង្គុសមុតស្រួច។
Verse 29
शतपुष्पैः शुभैः पुष्पैरर्चितं ह्यमराधिपः । प्रणम्य च महाभक्त्या तुष्टुवु स्तं सुरास्ततः
អធិបតីនៃអមរៈបានអរចនាព្រះអង្គដោយផ្កាមង្គលមួយរយ។ បន្ទាប់មក ពួកទេវតាបានក្រាបបង្គំដោយភក្តិយ៉ាងខ្លាំង ហើយសរសើរព្រះអង្គ។
Verse 30
देवा ऊचुः । नमस्तेस्तु सुरेशाय गणानां पतये नमः । गजानन नमस्तुभ्यं महादेवाधिदैवत
ពួកទេវតាបាននិយាយថា៖ «សូមនមស្ការដល់ព្រះអង្គ ឱ សុរេសៈ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតាទាំងឡាយ; សូមនមស្ការដល់ព្រះអង្គ ជាព្រះបតីនៃគណៈគណា។ ឱ កជាននៈ សូមនមស្ការដល់ព្រះអង្គ—ឱ អធិទេវតានៃមហាទេវៈ ព្រះឥទ្ធិពលទិព្វដ៏អធិក!»
Verse 31
भक्तिप्रियाय देवाय गणाध्यक्ष नमोस्तु ते । इत्येतैश्च शुभैः स्तोत्रैः स्तूयमानो गणाधिपः । सुप्रीतश्च गणाध्यक्षः तदाऽसौ वाक्यमब्रवीत्
សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ ឱ ព្រះទេវតាដែលពេញព្រះហឫទ័យចំពោះភក្តិ ឱ អធិបតីនៃគណៈទាំងឡាយ! ដោយត្រូវបានសរសើរដោយស្តូត្រមង្គលទាំងនេះ ព្រះគណាធិបតីពេញព្រះហឫទ័យយ៉ាងខ្លាំង; បន្ទាប់មក ព្រះគណាធ្យក្សបានមានព្រះវាចាដូច្នេះ។
Verse 32
गणाध्यक्ष उवाच । तुष्टोऽहं वो सुरा ब्रूत वांछितं च ददामि वः
ព្រះគណាធ្យក្សមានព្រះវាចា៖ «ឱ ព្រះទេវតាទាំងឡាយ ខ្ញុំពេញព្រះហឫទ័យចំពោះអ្នកទាំងអស់។ ចូរប្រាប់មក—អ្វីដែលអ្នកប្រាថ្នា ខ្ញុំនឹងប្រទានឲ្យ»។
Verse 33
देवा ऊचुः । त्वमत्रस्थो महाभाग कुरु कार्यं च नः प्रभो । धर्मारण्ये च विप्राणां वणिग्जननिवासिनाम्
ព្រះទេវតាទាំងឡាយបានទូលថា៖ «ឱ ព្រះអម្ចាស់ដ៏មានភាគល្អ សូមព្រះអង្គស្ថិតនៅទីនេះ ហើយសម្រេចកិច្ចការរបស់យើងផង ឱ ម្ចាស់។ នៅធម្មារ័ណ្យ សូមព្រះអង្គជាអ្នកអនុគ្រោះ និងជាអ្នកការពារ ដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ និងដល់ពួកពាណិជ្ជករ ដែលរស់នៅទីនេះ»។
Verse 34
ब्रह्मचर्यादियुक्तानां धार्मिकाणां गणेश्वर । वर्णाश्रमेतराणां च रक्षिता भव सर्वदा
ឱ ព្រះគណេឝ្វរ សូមព្រះអង្គជាអ្នកការពារជានិច្ច ដល់អ្នកមានធម៌ដែលប្រកបដោយព្រហ្មចរិយា និងវិន័យផ្សេងៗទៀត ហើយក៏ដល់អ្នកដែលស្ថិតក្រៅប្រព័ន្ធវណ្ណៈ និងអាស្រាមតាមទម្លាប់ផងដែរ។
Verse 35
त्वत्प्रसादान्महाभाग धनसौख्ययुता द्विजाः । भवंतु सर्वे सततं वणिजश्च महाबलाः
ឱ ព្រះអង្គដ៏មានភាគល្អ ដោយព្រះប្រសាទរបស់ព្រះអង្គ សូមឲ្យពួកទ្វិជៈទាំងអស់មានទ្រព្យសម្បត្តិ និងសុខសាន្តជានិច្ច; ហើយសូមឲ្យពួកពាណិជ្ជករផងដែរ មានកម្លាំងខ្លាំង និងរុងរឿងជានិរន្តរ៍។
Verse 36
रक्षितव्यास्त्वया देव यावच्चंद्रार्कमेदिनी । एवमस्त्विति सोवादीद्गणनाथो महेश्वरः
ឱព្រះដ៏ទេវ! សូមអ្នកការពារពួកគេឲ្យបាន ដរាបណាផែនដីនៅតែគង់វង្សជាមួយព្រះចន្ទ និងព្រះអាទិត្យ។ ព្រះគណនាថ មហេស្វរៈដ៏អធិការ បានមានព្រះបន្ទូលថា «ឲ្យជាដូច្នោះ»។
Verse 37
देवाश्च हर्षमापन्नाः पूजयंति गणाधिपम् । ततो देवा मुदा युक्ताः पुष्पधूपादितर्पणैः
ពួកទេវតាពោរពេញដោយសេចក្តីរីករាយ ហើយបានបូជាព្រះគណាធិបៈ។ បន្ទាប់មក ពួកទេវតាដោយចិត្តសប្បាយ បានថ្វាយផ្កា ធូប និងគ្រឿងបូជាផ្សេងៗ ដើម្បីតර්បណៈ។
Verse 38
ये चान्ये मनुजा लोके निर्विघ्नार्थं च पूजयन्
ហើយមនុស្សផ្សេងៗនៅក្នុងលោក ដែលបូជាព្រះអង្គ ដើម្បីឲ្យគ្មានឧបសគ្គ—
Verse 39
विवाहोत्सवयज्ञेषु पूर्वमाराधितो भवेत् । धर्मारण्योद्भवानां च प्रसन्नो भव सर्वदा
ក្នុងពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍ ពិធីបុណ្យ និងយជ្ញៈទាំងឡាយ គួរបូជាព្រះអង្គជាមុនសិន។ ហើយចំពោះអ្នកដែលកើតនៅធម្មារណ្យ (ឬជាសមាជិកនៃទីនោះ) សូមព្រះអង្គប្រទានព្រះហឫទ័យពេញចិត្តជានិច្ច។