
មារកណ្ឌេយ្យពោលថា ព្រះឥសី បារាសរ ធ្វើតបស្យាខ្លាំងលើឆ្នេរពិសិដ្ឋនៃទន្លេ នರ್ಮទា ដើម្បីសុំកូនប្រុសល្អឥតខ្ចោះ។ ព្រះនាងទេវី ដែលគេហៅថា គោរី នារាយណី និងជាព្រះភរិយានៃ សង្គរា បានបង្ហាញខ្លួន សរសើរភក្តីភាព ហើយប្រទានពរ៖ កូនប្រុសមានសច្ចៈ និងភាពបរិសុទ្ធ ស្មោះត្រង់ក្នុងការសិក្សាវេដ និងចេះសាស្ត្រ។ បារាសរបន្ថែមសុំឲ្យព្រះនាងស្ថិតនៅទីនោះសម្រាប់សុខមង្គលប្រជាជន; ព្រះនាងយល់ព្រម ហើយក្លាយជាមិនបង្ហាញនៅទីនោះ។ បារាសរ បានបញ្ចុះបញ្ចូល (ដំឡើង) ពារវតី និងដំឡើង សង្គរា ដោយពិពណ៌នាព្រះទេវតានេះថា មិនអាចរំលោភបាន និងពិបាកចូលជិត សូម្បីតែសម្រាប់ទេវតា។ ជំពូកនេះកំណត់វ្រតតាមទីរថសម្រាប់អ្នកស្រឡាញ់ធម៌ ទាំងស្ត្រីឬបុរស ដែលបរិសុទ្ធ មានវិន័យចិត្ត និងឥតកាម-កំហឹង។ វាបញ្ជាក់ខែអនុគ្រោះ និងពាក់កណ្តាលខែភ្លឺ ជាពេលល្អ ប្រាប់អំពីអាហារតម យាមរាត្រី បូជាចង្កៀង និងសិល្បៈបូជាតាមប្រពៃណី។ បន្ថែមទៀត មានការគោរពព្រះព្រាហ្មណ៍ដោយទាន (ទ្រព្យ មាស សម្លៀកបំពាក់ ឆ័ត្រ គ្រែសំរាក ប៉ាន់ប៉ាន់ អាហារ) និងវិធីសាស្ត្រស្រាទ្ធ ដោយបែងចែកសម្រាប់ស្ត្រី និងសូទ្រ (អាមា-ស្រាទ្ធ) និងច្បាប់អង្គុយតាមទិស បញ្ចប់ដោយផលស្រដៀងថា អ្នកស្តាប់ដោយសទ្ធា នឹងរួចផុតពីបាបធ្ងន់។
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र पारेश्वरमनुत्तमम् । पराशरो महात्मा वै नर्मदायास्तटे शुभे
ព្រះមារកណ្ឌេយៈមានព្រះវាចនៈថា៖ «បន្ទាប់មក ឱ ព្រះរាជាអធិរាជ គួរទៅកាន់បារេស្វរៈដ៏អស្ចារ្យឥតប្រៀប។ នៅទីនោះ លើឆ្នេរដ៏មង្គលនៃទន្លេនរមទា ព្រះឥសីបារាសរៈអ្នកមានចិត្តធំ បានប្រព្រឹត្តកិច្ចធម៌បរិសុទ្ធ»។
Verse 2
तपश्चचार विपुलं पुत्रार्थं पाण्डुनन्दन । हिमवद्दुहिता तेन गौरी नारायणी नृप
ឱ កូនប្រុសនៃបណ្ឌុ ដើម្បីសុំបានកូនប្រុស គាត់បានបំពេញតបស្យាដ៏ធំធេង។ ឱ ព្រះមហាក្សត្រ ដោយតបស្យានោះ ព្រះគោរី នារាយណី ព្រះធិតានៃហិមវត បានពេញព្រះហឫទ័យ/ត្រូវបានអញ្ជើញមក។
Verse 3
तोषिता परया भक्त्या नर्मदोत्तरके तटे । तस्य तुष्टा महादेवी शङ्करार्धाङ्गधारिणी
នៅលើច្រាំងខាងជើងនៃទន្លេនរមទា នាងបានពេញព្រះហឫទ័យដោយភក្តិដ៏អធិករបស់គាត់; ហើយមហាទេវី—អ្នកកាន់កាយពាក់កណ្តាលរបស់ព្រះសង្គរ—ក៏បានសព្វព្រះហឫទ័យចំពោះគាត់។
Verse 4
भोभो ऋषिवर श्रेष्ठ तुष्टाहं तव भक्तितः । वरं याचय मे विप्र पराशर महामते
ព្រះទេវីមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ឥសីវរអ្នកប្រសើរបំផុតក្នុងចំណោមឥសីទាំងឡាយ! ខ្ញុំសព្វព្រះហឫទ័យដោយភក្តិរបស់អ្នក។ ឱ វិប្រ ឱ បារាសរ មហាមតិ! ចូរសុំពរពីខ្ញុំ»។
Verse 5
पराशर उवाच । परितुष्टासि मे देवि यदि देयो वरो मम । देहि पुत्रं भगवति सत्यशौचगुणान्वितम्
បារាសរបានទូលថា៖ «ឱ ទេវី ប្រសិនបើព្រះនាងសព្វព្រះហឫទ័យចំពោះខ្ញុំ ហើយពរនោះអាចប្រទានដល់ខ្ញុំបាន នោះឱ ភគវតី សូមប្រទានកូនប្រុសម្នាក់ដល់ខ្ញុំ ដែលមានគុណធម៌នៃសច្ចៈ និងភាពបរិសុទ្ធ»។
Verse 6
वेदाभ्यसनशीलं हि सर्वशास्त्रविशारदम् । तीर्थे चात्र भवेद्देवि सन्निधानवरेण तु
«ពិតប្រាកដ (សូមប្រទានកូនប្រុស) ដែលខិតខំសិក្សាវេទៈ ជំនាញក្នុងសាស្ត្រទាំងអស់; ហើយឱ ទេវី ដោយពរនៃស្និទ្ធានដ៏សក្ការៈរបស់ព្រះនាង សូមឲ្យនៅទីរថៈនេះមានការបង្ហាញវត្តមានអចិន្ត្រៃយ៍របស់ព្រះនាងផង»។
Verse 7
लोकोपकारहेतोश्च स्थीयतां गिरिनन्दिनि । पराशराभिधानेन नर्मदादक्षिणे तटे
«ដើម្បីប្រយោជន៍សុខសាន្តរបស់លោក ឱ កិរិនន្ទិនី កូនស្រីនៃភ្នំ សូមព្រះនាងស្ថិតនៅទីនេះលើច្រាំងខាងត្បូងនៃនរមទា ដោយនាម ‘បារាសរា’ ដែលភ្ជាប់នឹងបារាសរ»។
Verse 8
श्रीदेव्युवाच । एवं भवतु ते विप्र तत्रैवान्तरधीयत । पराशरो महात्मा वै स्थापयामास पार्वतीम्
ព្រះនាងទេវីមានព្រះបន្ទូលថា «ដូច្នេះសូមឲ្យកើតមានទៅ ឱ ព្រាហ្មណ៍; ខ្ញុំនឹងអន្តរធាននៅទីនេះឯង»។ បន្ទាប់មក មហាត្មា បរាសរ បានស្ថាបនា ព្រះបារវតី នៅទីនោះ។
Verse 9
शङ्करं स्थापयामास सुरासुरनमस्कृतम् । अच्छेद्यमप्रतर्क्यं च देवानां तु दुरासदम्
គាត់បានស្ថាបនា ព្រះសង្ករ ដែលទាំងទេវ និងអសុរ នមស្ការ—មិនអាចកាត់បំបែកបាន មិនអាចវែកញែកដល់បាន ហើយសូម្បីទេវតាក៏ពិបាកចូលជិតក្នុងព្រះមហិមា។
Verse 10
पराशरो महात्मा वै कृतार्थो ह्यभवन्नृप
ឱ ព្រះរាជា មហាត្មា បរាសរ ពិតប្រាកដបានក្លាយជាក្រឹតារថៈ គឺសម្រេចបំណងរបស់ខ្លួន។
Verse 11
तत्र तीर्थे तु यो भक्त्या शुचिः प्रयतमानसः । स्त्र्यथवा पुरुषो वापि कामक्रोधविवर्जितः
នៅទីរមណីយដ្ឋានបរិសុទ្ធ (ទីរថ) នោះ អ្នកណាដែលទៅដោយភក្តី—ស្អាតបរិសុទ្ធ មានចិត្តសង្រួម—មិនថាស្ត្រីឬបុរស ហើយឆ្ងាយពីកាម និងកោធ,
Verse 12
माघे चैत्रेऽथ वैशाखे श्रावणे नृपनन्दन । मासि मार्गशिरे चैव शुक्लपक्षे तु सर्वदा
ឱ ព្រះរាជបុត្រា ក្នុងខែមាឃ ចៃត្រ វៃសាខ និងស្រាវណៈ ហើយទាំងខែមារគសីរសៈផង—ជានិច្ច ជាពិសេសក្នុងសុក្លបក្ស (ពាក់កណ្តាលភ្លឺ),
Verse 13
तत्र गत्वा शुभे स्थाने नर्मदादक्षिणे तटे
លុះទៅដល់ទីនោះ នៅកន្លែងមង្គលល្អលើច្រាំងខាងត្បូងនៃទន្លេនរមទា។
Verse 14
उपोष्य परया भक्त्या व्रतमेतत्समाचरेत् । रात्रौ जागरणं कृत्वा दीपदानं स्वशक्तितः
ដោយភក្តីដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ ចូរអត់អាហារ ហើយអនុវត្តវ្រតនេះ; ពេលរាត្រីធ្វើជាគារវៈភ្ញាក់យាម ហើយបរិច្ចាគទានប្រទីបតាមសមត្ថភាព។
Verse 15
गीतं नृत्यं तथा वाद्यं कामक्रोधविवर्जितः । प्रभाते विमले प्राप्ते द्विजाः पूज्याः स्वशक्तितः
ដោយឆ្លងផុតពីកាម និងកំហឹង មានការច្រៀង ការរាំ និងតន្ត្រី; ពេលព្រឹកដ៏បរិសុទ្ធមកដល់ ចូរបូជាទ្វិជៈ (ព្រាហ្មណ៍) តាមសមត្ថភាព។
Verse 16
सम्पूज्य ब्राह्मणान् पार्थ धनदानहिरण्यतः । वस्त्रेण छत्रदानेन शय्याताम्बूलभोजनैः
ឱ បារថៈ ក្រោយពេលបូជាព្រាហ្មណ៍ដោយគួរគាប់ហើយ ចូរបរិច្ចាគទានជាទ្រព្យ និងមាស; ទាំងសម្លៀកបំពាក់ ការថ្វាយឆត្រ គ្រែ ប៉ាន់ (តាំបូល) និងអាហារ។
Verse 17
प्रीणयेन्नर्मदातीरे ब्राह्मणाञ्छंसितव्रतान् । श्राद्धं कार्यं नृपश्रेष्ठ आमैः पक्वैर्जलेन च
នៅច្រាំងទន្លេនរមទា ឱ ព្រះរាជាដ៏ប្រសើរ ចូរធ្វើឲ្យព្រាហ្មណ៍អ្នកកាន់វ្រតដ៏គួរសរសើរពេញចិត្ត; ហើយធ្វើស្រាទ្ធៈដោយគ្រឿងបូជាឆៅ និងឆ្អិន ព្រមទាំងទឹកផង។
Verse 18
स्त्रीणां चैव तु शूद्राणामामश्राद्धं प्रशस्यते । आमं चतुर्गुणं देयं ब्राह्मणानां युधिष्ठिर
សម្រាប់ស្ត្រី និងពួកសូទ្រ ការថ្វាយស្រាទ្ធៈដោយអាហារមិនទាន់ចម្អិន ត្រូវបានសរសើរជាពិសេស។ តែសម្រាប់ព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ ឱ យុធិស្ឋិរ គួរថ្វាយអាហារមិនទាន់ចម្អិននេះឲ្យបានបួនដង។
Verse 19
वेदोक्तेन विधानेन द्विजाः पूज्याः प्रयत्नतः । हस्तमात्रैः कुशैश्चैव तिलैश्चैवाक्षतैर्नृप
តាមវិធានដែលវេទបានបង្រៀន គួរគោរពបូជាពួកទ្វិជៈដោយការខិតខំប្រឹងប្រែង ឱ ព្រះរាជា—ទោះបីមានតែស្មៅគុសៈមួយក្តាប់ គ្រាប់ល្ង និងអក្សតៈ (អង្ករមិនបែក) ក៏ដោយ។
Verse 20
विप्रा उदङ्मुखाः कार्याः स्वयं वै दक्षिणामुखः । दर्भेषु निक्षिपेदन्नमित्युच्चार्य द्विजाग्रतः
គួរឲ្យព្រាហ្មណ៍អង្គុយបែរមុខទៅទិសជើង ហើយអ្នកប្រតិបត្តិពិធីខ្លួនឯងបែរមុខទៅទិសត្បូង។ នៅមុខពួកទ្វិជៈ គាត់ដាក់អាហារលើស្មៅដರ್ಭៈ ហើយអានថា «ខ្ញុំដាក់អាហារ»។
Verse 21
प्रेता यान्तु परे लोके तीर्थस्यास्य प्रभावतः । पापं मे प्रशमं यातु एतु वृद्धिं शुभं सदा
«ដោយអานุភាពនៃទីរថៈបរិសុទ្ធនេះ សូមឲ្យព្រលឹងអ្នកលាចាកទៅដល់លោកខ្ពស់។ សូមឲ្យបាបរបស់ខ្ញុំស្ងប់ស្ងាត់ ហើយសូមឲ្យសេចក្តីសុភមង្គល និងសម្បត្តិលូតលាស់ជានិច្ច»។
Verse 22
वृद्धिं यातु सदा वंशो ज्ञातिवर्गो द्विजोत्तम । एवमुच्चार्य विप्राय दानं देयं स्वशक्तितः
«ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ សូមឲ្យវង្សត្រកូល និងក្រុមញាតិរបស់យើងរីកចម្រើនជានិច្ច»។ បន្ទាប់ពីអានដូច្នេះហើយ គួរផ្តល់ទានដល់ព្រាហ្មណ៍តាមសមត្ថភាពរបស់ខ្លួន។
Verse 23
गोभूतिसहिरण्यादि चान्नं वस्त्रं स्वशक्तितः । दातव्यं पाण्डवश्रेष्ठ पारेश्वरवराश्रमे
ឱ ពណ្ឌវៈដ៏ប្រសើរ! នៅអាស្រមដ៏ឧត្តមរបស់បារេស្វរ គួរធ្វើទានតាមសមត្ថភាព ដោយប្រគេនគោ ដីធ្លី មាស និងអ្វីៗផ្សេងទៀត ព្រមទាំងអាហារ និងសម្លៀកបំពាក់។
Verse 24
ये शृण्वन्ति परं भक्त्या मुच्यन्ते सर्वपातकैः
អ្នកណាដែលស្តាប់ព្រះវចនៈនេះដោយភក្តិដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ នោះនឹងរួចផុតពីបាបទាំងអស់។
Verse 76
। अध्याय
អធ្យាយ (សញ្ញាចំណងជើងជំពូក)។