HomeRamayanaBala KandaSarga 45Shloka 44
Previous Verse

Shloka 44

विशालानगरीप्रवेशः

Entry toward Viśālā and the Indra–Kṣīrodamathana Legend

निहत्य दितिपुत्रांश्च राज्यं प्राप्य पुरन्दर:।शशास मुदितो लोकान् सर्षिसङ्घान् सचारणान्।।।।

nihatya ditiputrāṃś ca rājyaṃ prāpya purandaraḥ |

śaśāsa mudito lokān sarṣi-saṅghān sa-cāraṇān ||

ក្រោយពេលសម្លាប់បុត្ររបស់ទិតិ ហើយបានទទួលអធិបតេយ្យវិញ ពុរន្ទរៈ (ឥន្ទ្រ) មានព្រះហឫទ័យរីករាយ និងគ្រប់គ្រងលោកទាំងឡាយ រួមជាមួយសមាគមឫសី និងពួកចារណៈ។

निहत्यhaving killed
निहत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Gerund)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; उपसर्ग: नि; ‘having slain’
दितिपुत्रान्sons of Diti
दितिपुत्रान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदिति-पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दितेः पुत्राः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Gerund)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; उपसर्ग: प्र; ‘having obtained’
पुरन्दरःPurandara (Indra)
पुरन्दरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुरन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; Proper noun (Indra)
शशासruled, governed
शशास:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootशास् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
मुदितःdelighted
मुदितः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमुदित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifies पुरन्दरः)
लोकान्worlds, peoples
लोकान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
सर्षिसङ्घान्(the worlds) together with groups of sages
सर्षिसङ्घान्:
Karma (कर्म/Object; included set)
TypeNoun
Rootस-ऋषि-सङ्घ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; अव्ययीभावः (सह ऋषिसङ्घैः) = ‘together with groups of sages’
सचारणान्together with the Cāraṇas
सचारणान्:
Karma (कर्म/Object; included set)
TypeNoun
Rootस-चारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; अव्ययीभावः (सह चारणैः)

Indra, having killed the sons of Diti was happy with the kingdom gained. He ruled the worlds in the company of rishis and celestial singers".ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে বালকাণ্ডে পঞ্চচত্বারিংশস্সর্গ:৷৷Thus ends the fortyfifth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

R
Rāma
V
Viśvāmitra
I
Indra (Purandara)
D
Diti
Ṛṣis
C
Cāraṇas

FAQs

Rulership is validated by restoring and maintaining order; Dharma of governance is loka-rakṣaṇa (protection of the worlds) in consultation with the wise.

After the devas’ victory, Indra regains kingship and rules the worlds, accompanied by sages and celestial beings; the sarga concludes.

Responsible sovereignty: the ideal ruler governs with the support of wisdom-traditions (ṛṣis) and upholds stability.