HomeRamayanaBala KandaSarga 45Shloka 39
Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

विशालानगरीप्रवेशः

Entry toward Viśālā and the Indra–Kṣīrodamathana Legend

अथ तस्य कृते राम महानासीत्कुलक्षय:।अदितेस्तु तत: पुत्रा दिते: पुत्रानसूदयन्।।।।

atha tasya kṛte rāma mahān āsīt kulakṣayaḥ |

adites tu tataḥ putrā diteḥ putrān asūdayan ||

បន្ទាប់មក ឱ រាម! ដើម្បី (អម្រឹត) នោះ បានកើតមានការបំផ្លាញវង្សត្រកូលយ៉ាងធំធេង; បន្ទាប់ពីនោះ កូនៗរបស់ អទិតិ បានសម្លាប់កូនៗរបស់ ទីទី។

अथthen, thereafter
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक (particle: ‘then/thereafter’)
तस्यof that, for that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; pronoun
कृतेfor the sake (of it)
कृते:
Hetu/Nimitta (हेतु/निमित्त)
TypeNoun
Rootकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अर्थे: ‘for the sake of’ (कृते = हेतु/निमित्त)
रामO Rama
राम:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
महान्great
महान्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifies कुलक्षयः)
आसीत्was, occurred
आसीत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
कुलक्षयःdestruction of the lineage
कुलक्षयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकुल-क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कुलस्य क्षयः)
अदितेःof Aditi
अदितेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषार्थक (particle: ‘but/indeed’)
ततःthereafter
ततः:
Desha-Kala (देश-काल/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय, अपादान/क्रमवाचक (from there/thereafter)
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
दितेःof Diti
दितेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
असूदयन्killed, slew
असूदयन्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसूद् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; causative sense ‘to cause to perish/kill’

O Rama! the race of devatas and daityas suffered great destruction because of (their fight for) that nectar. Thereafter Aditi's sons, the devatas killed Diti's sons, the daityas.

R
Rāma
V
Viśvāmitra
A
Aditi
D
Diti
Ā
Ādityas (Devas)
D
Daityas (Asuras)
A
Amṛta

FAQs

Attachment to coveted rewards can lead to kulakṣaya (social collapse); Dharma warns that uncontrolled desire (lobha) destroys communities and must be governed by restraint and justice.

After the emergence of amṛta, devas and asuras fight for it, causing immense destruction; the devas (Aditi’s sons) ultimately kill the daityas (Diti’s sons).

Sobriety and self-governance: the implied virtue is to avoid letting ambition for power or immortality override moral order.