HomeRamayanaBala KandaSarga 43Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

गङ्गावतरणम्

The Descent of the Gaṅgā and Bhagiratha’s Fulfilment

मुमुदे मुदितो लोकस्तेन तोयेन भास्वता।।।।कृताभिषेको गङ्गायां बभूव विगतक्लम:।

mumude mudito lokas tena toyena bhāsvatā | kṛtābhiṣeko gaṅgāyāṃ babhūva vigata-klamaḥ ||

ប្រជាជនទាំងមូលបានរីករាយចំពោះទឹកដ៏ភ្លឺចែងចាំងនោះ; ហើយក្រោយពេលធ្វើអភិសេកដោយងូតទឹកបរិសុទ្ធក្នុងទន្លេគង្គា ពួកគេក៏រួចផុតពីភាពនឿយហត់។

मुमुदेrejoiced
मुमुदे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
मुदितःglad
मुदितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुद् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; लोकः इत्यस्य विशेषणम्
लोकःpeople/the world
लोकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेनby that
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तोयेनwith water
तोयेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
भास्वताshining
भास्वता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभास्वत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तोयेन इत्यस्य विशेषणम्
कृत-अभिषेकःhaving performed ablution
कृत-अभिषेकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-धातु, क्त) + अभिषेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः द्वितीया-तत्पुरुषः (अभिषेकं कृतः)
गङ्गायाम्in the Ganga
गङ्गायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विगत-क्लमःfree from fatigue
विगत-क्लमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविगत (वि-गम्/गम्-धातु, क्त) + क्लम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (यस्य क्लमो विगतः सः)

People rejoiced at the sight of those shining waters. They were happy to have a dip in Ganga and their fatigue was gone.

G
Gaṅgā
P
people (loka)

FAQs

Dharma promotes collective welfare: sacred institutions (like Gaṅgā as purifier) are portrayed as renewing society—relieving burdens and restoring strength.

The wider world responds joyfully to Gaṅgā’s arrival and experiences refreshment through bathing.

Gratitude and reverence—recognizing and receiving a boon meant for the good of many.