ऋश्यशृङ्ग-आनयनम्
Bringing Ṛśyaśṛṅga to Aṅga and His Marriage to Śāntā
गणिकास्तत्र गच्छन्तु रूपवत्यस्स्वलङ्कृता:।प्रलोभ्य विविधोपायैरानेष्यन्तीह सत्कृता:।।।।
gaṇikās tatra gacchantu rūpavatyas svalañkṛtāḥ |
pralobhya vividhopāyair āneṣyantīha satkṛtāḥ ||
«សូមឲ្យនារីគណិកាដែលស្រស់ស្អាត តុបតែងលម្អយ៉ាងល្អ ទៅទីនោះ; ដោយអុបាយនានា ពួកនាងនឹងលួងលោមគាត់ ហើយនាំគាត់មកទីនេះ ដោយទទួលការគោរពកិត្តិយស»
The king (Romapada) went out to welcome the ascetic, the brahmin who brought along with him rains to his country. He humbly bowed down his head and prostrated before him.
It raises the dharmic question of whether welfare goals justify ethically risky methods—contrasting public duty with personal integrity and non-deception.
The ministers specify the operational plan: send courtesans to entice Ṛśyaśṛṅga out of the forest.
Not a virtue so much as political expediency; the verse foregrounds calculated persuasion rather than straightforwardness (satya).