चित्रकूटप्राप्तिः
Bharata Reaches Chitrakuta and Beholds Rama
बाष्पाभिहतकण्ठश्च प्रेक्ष्य रामं यशस्विनम्।आर्येत्येवाभिसङ्क्रुश्य व्याहर्तुं नाशकत्तदा।।2.99.39।।
bāṣpābhihata-kaṇṭhaś ca prekṣya rāmaṃ yaśasvinam | āryety evābhisaṅkruśya vyāhartuṃ nāśakat tadā ||2.99.39||
បំពង់ករបស់គាត់ត្រូវទឹកភ្នែកស្ទះ; ពេលបានឃើញព្រះរាមដ៏មានកិត្តិយស គាត់បានស្រែកតែ «អារយៈ!» ហើយនៅពេលនោះក៏មិនអាចនិយាយបន្តបានទៀត។
As he beheld the glorious Rama, with his throat choken with tears, he cried out, O Arya (venerable one) and thereafter, was unable to speak any more.
Dharma is inseparable from satya of the heart: Bharata’s tears and inability to speak underscore authentic remorse and reverence, not political calculation.
Bharata beholds Rāma, cries out “Ārya,” and is rendered speechless by grief.
Bharata’s humility and truthfulness; Rāma’s moral radiance (“yaśasvin”) that evokes reverence.