Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 66, Shloka 22

अयोध्यायां शोकविलापः

Lamentation in Ayodhya after Daśaratha’s death

यया तु राजा रामश्च लक्ष्मणश्च महाबलः।सीतया सह सन्त्यक्ता स्साकमन्यं न हास्यति।।।।

yayā tu rājā rāmaś ca lakṣmaṇaś ca mahābalaḥ |

sītayā saha santyaktā sā kaman anyaṃ na hāsyati ||

នាងដែលអាចបោះបង់ព្រះរាជា ព្រះរាម និងព្រះលក្ខមណ៍ដ៏មហាកម្លាំង—ជាមួយព្រះនាងសីតា—កៃកេយីនោះ តើមានអ្នកណាដែលនាងមិនបោះបង់ទៀត?

yayāby whom (by which woman)
yayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण) विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (relative)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
lakṣmaṇaḥLakshmana
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
mahābalaḥmighty/very strong
mahābalaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण; समासः कर्मधारय (महान् बलं यस्य)
sītayāwith Sita
sītayā:
Saha (सह-सम्बन्ध/ सहार्थ)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
sahatogether with
saha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (preposition-like indeclinable)
santyaktāḥabandoned/left behind
santyaktāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-tyaj (धातु)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि क्त-प्रत्यय), बहुवचन, प्रथमा; पुंलिङ्ग (राजा-राम-लक्ष्मणान् प्रति); कर्मणि प्रयोगार्थक (passive participle)
she (that woman)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (demonstrative)
kamwhom
kam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
anyamanother
anyam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (कम् इति)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
hāsyatiwill abandon/leave
hāsyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roothā (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Why will not Kaikeyi who has abandoned the king, valiant Rama and Lakshmana along with Sita cast aside others?

D
Daśaratha
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
K
Kaikeyī

FAQs

It condemns betrayal of relational dharma—spousal loyalty and familial responsibility—showing that violation of duty toward the highest dependents (king, heirs, and Sītā) signals a broader collapse of moral restraint.

In the aftermath of the exile and the king’s death, the queens reflect on Kaikeyī’s harshness and fear further wrongdoing.

By contrast, the verse indirectly elevates the virtue of fidelity and compassion—qualities Kaikeyī is portrayed as lacking at this moment.