Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 17, Shloka 12

रामस्य राजमार्गगमनम्

Rama’s Progress along the Royal Highway

एताश्चान्याश्च सुहृदामुदासीनः कथाश्शुभाः।।।।आत्मसम्पूजनीश्शृण्वन्ययौ रामो महापथम्।

etāś cānyāś ca suhṛdām udāsīnaḥ kathāḥ śubhāḥ | ātma-sampūjanīḥ śṛṇvan yayau rāmo mahāpatham ||

ព្រះរាមបានស្តាប់ពាក្យមង្គលទាំងនេះ និងពាក្យល្អផ្សេងៗទៀតពីមិត្តសុហৃদ—ពាក្យដែលសរសើរព្រះអង្គ—ហើយព្រះអង្គនៅតែមានចិត្តមិនជាប់ពាក់ព័ន្ធ បន្តដំណើរតាមមហាវិថី។

etāḥthese
etāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (एतद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nom. pl.)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
anyāḥother
anyāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (अन्य-प्रातिपदिक)
Formविशेषण, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nom. pl.)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
suhṛdāmof friends
suhṛdām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsuhṛd (सुहृद्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन (Gen. pl.)
udāsīnaḥindifferent
udāsīnaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootudāsīna (उदासीन-प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom. sg.), कर्तृ-विशेषण (describing rāmaḥ)
kathāḥtalks/words
kathāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkathā (कथा-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन (Acc. pl.)
śubhāḥauspicious; favorable
śubhāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (शुभ-प्रातिपदिक)
Formविशेषण, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन (Acc. pl.), kathāḥ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
ātma-sampūjanīḥself-praising
ātma-sampūjanīḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootātman (आत्मन्-प्रातिपदिक) + sampūjanī (सम्पूजनी-प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: आत्मनः सम्पूजनीः = self-praising), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन (Acc. pl.), kathāḥ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
śṛṇvanhearing
śṛṇvan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootśru (श्रु-धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom. sg.), परस्मैपदी; 'hearing'
yayauwent
yayau:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या-धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (राम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom. sg.)
mahāpathamthe highway
mahāpatham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahāpatha (महापथ-प्रातिपदिक)
Formसमासः कर्मधारयः (mahān pathaḥ), पुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)

Indifferent to such warm words by his friends in his favour Rama passed along the highway.

R
Rama
F
friends/well-wishers

FAQs

Dharma here is self-mastery: Rama does not become intoxicated by praise, maintaining inner steadiness while continuing his duty-bound movement.

Rama is moving along the main road in Ayodhya while citizens and well-wishers speak favorably of him; he listens without attachment and proceeds onward.

Humility and detachment (udāsīnatā): he receives praise without vanity, showing disciplined restraint.